"أحدث بيانات" - Traduction Arabe en Français

    • les données les plus récentes
        
    • des données les plus récentes
        
    • toutes dernières données des
        
    • les dernières données
        
    • les plus récentes dont
        
    • les derniers états
        
    • base des données les
        
    Répartition des hommes et des femmes par région, selon l'âge moyen au moment du mariage, d'après les données les plus récentes UN توزيع البلدان حسب المناطق وفقا لمتوسط السن عند الزواج بالنسبة للرجال والنساء، استنادا إلى أحدث بيانات
    Le barème des quotes-parts devrait cependant se fonder sur les données les plus récentes, les plus complètes et les plus comparables dont on dispose concernant le RNB. UN إلا أنه ينبغي أن يستند جدول الأنصبة المقررة إلى أحدث بيانات الدخل القومي الإجمالي وأشملها وأكثرها قابلية للمقارنة.
    Répartition des hommes et des femmes par région, selon l'âge moyen au moment du mariage, d'après les données les plus récentes UN الأول - توزيع البلدان حسب المناطق وفقا لمتوسط السن عند الزواج بالنسبة للرجال والنساء، استنادا إلى أحدث بيانات
    Sur la base de ces paramètres et des données les plus récentes concernant les revenus, 11 États Membres ont été identifiés pour examen. UN واستنادا إلى تلك البارامترات، وباستخدام أحدث بيانات الدخل، ستحدد 11 دولة عضوا للاستعراض.
    Les toutes dernières données des inventaires de GES sont disponibles sur le site Web de la Convention. UN ويمكن الاطلاع على أحدث بيانات جرد غازات الدفيئة في موقع الاتفاقية الشبكي().
    les dernières données du Bureau central palestinien de statistique indiquent que la pauvreté demeure un problème grave. UN وتشير أحدث بيانات الجهاز المركزي للإحصاء الفلسطيني إلى أن الفقر لا يزال مشكلة خطيرة.
    Bien que certaines d'entre elles datent un peu, ces sont les plus récentes dont on dispose. UN وعلى الرغم من أن البيانات قديمة فهي أحدث بيانات متاحة.
    4. Décide d'utiliser les données de 1997 ou les données les plus récentes concernant le produit national brut par habitant et la population pour le calcul des affectations afférentes aux MCARB-1 pour les années 2001-2003; UN ٤ - يقرر أن يستخدم بيانات نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي والبيانات السكانية لسنة ١٩٩٧ أو أحدث بيانات متاحة لدى حساب تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية للسنوات ٢٠٠١-٢٠٠٣؛
    4. Décide d'utiliser les données de 1997 ou les données les plus récentes concernant le produit national brut par habitant et la population pour le calcul des affectations afférentes aux MCARB-1 pour les années 2001-2003; UN ٤ - يقرر أن يستخدم بيانات نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي والبيانات السكانية لسنة ١٩٩٧ أو أحدث بيانات متاحة لدى حساب تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية للسنوات ٢٠٠١-٢٠٠٣؛
    Le Comité n'a pas reçu en temps utile les données les plus récentes concernant les dépenses de la période en cours; de surcroît, les chiffres ont été révisés après qu'il en eut achevé l'examen avec des représentants du Secrétaire général. UN ولم تحصل اللجنة في الوقت المناسب على أحدث بيانات الإنفاق بالنسبة للفترة الحالية؛ وعلاوة على ذلك فقد نقحت هذه البيانات في وقت لاحق بعد أن كانت اللجنة قد انتهت من فحصها مع ممثلي الأمين العام.
    Toutefois, comment assurer ce climat de concorde si, à en croire les données les plus récentes du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, un milliard d'enfants dans le monde vivent dans la pauvreté? Comment ferons-nous pour que les nouvelles générations connaissent leurs droits si plus de 140 millions d'enfants n'ont jamais été à l'école? UN بيد أننا نتساءل كيف يمكن أن نكفل هذا الجو من التناغم بيننا ويوجد، حسب أحدث بيانات منظمة الأمم المتحدة للطفولة، مليار من البنات والصبيان يعانون الفقر في مختلف أنحاء العالم؟ وكيف نستطيع أن نتأكد من أن الأجيال الجديدة تعرف حقوقها عندما يوجد أكثر من 140 مليون طفل لم يلتحقوا أبداً بأية مدرسة؟
    les données les plus récentes sont celles qui résultent de l'enquête sur la population et la santé de 1998, la prochaine enquête étant prévue pour 2003. UN أحدث بيانات موجودة هي بيانات الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالسكان والصحة لسنة 1998، ومن المقرر إجراء الدراسة الاستقصائية القادمة في سنة 2003.
    les données les plus récentes recueillies sur les donateurs membres de ce comité montrent que le montant total de l'aide a atteint presque 120 milliards de dollars en 2009, soit 0,31 % du revenu national brut (RNB) combiné des pays donateurs. UN ويتبين من أحدث بيانات الجهات المانحة للمساعدة الإنمائية الرسمية أن المعونة الإجمالية ناهزت 120 بليون دولار في عام 2009، أو 0.31 في المائة من مجموع الدخل القومي الإجمالي للبلدان المانحة.
    12. Prie l'Administrateur de procéder au calcul des affectations afférentes aux MCARB-1 conformément aux dispositions de la présente décision et des paragraphes 4 et 5 de la décision 98/19, en utilisant les données de 1997 ou les données les plus récentes disponibles et, sur cette base, de passer à la planification et à l'exécution des programmes pour la période 2001-2003; UN ١٢ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يبدأ حساب المخصصات في إطار هدف تخصيص الموارد من البند ١-١-١ من اﻷموال اﻷساسية وفقا ﻷحكام هذا المقرر وأحكام الفقرتين ٤ و ٥ من المقرر ٩٨/١٩، باستخدام بيانات عام ١٩٩٧ أو أحدث بيانات متاحة، والمضي على هذا اﻷساس في تخطيط البرامج وتنفيذها للفترة ٢٠٠١-٢٠٠٣؛
    Option ii) : calculée à l'aide des données les plus récentes dont dispose la Partie pour estimer le volume des émissions sur cinq ans, en accordant plus d'importance aux données concernant les émissions les plus récentes. UN الخيار `2`: تحسب بإستخدام أحدث بيانات الإنبعاثات لدى الطرف لتقدير إنبعاثات خمس سنوات، مع منح ترجيح أكبر لبيانات الإنبعاثات الأحدث عهداً.
    Ce chiffre a été déterminé sur la base des données les plus récentes disponibles pour les frais d'expédition des envois en nombre, soit 330 897 dollars, à compter de 2005 et sur une période de 10 ans. UN وقد تحدد هذا الحجم باستخدام أحدث بيانات لتكاليف إرسال البريد بالجملة، والتي بلغت 897 330 دولارا لعام 2005، لفترة يُقدر أن تمتد لـ 10 سنوات.
    Les critères relatifs à l'expansion du Programme en 2004 classait les États par pourcentage d'incidence du travail des enfants de 5 à 15 ans sur la base des données les plus récentes de l'enquête PNAD/2002 par rapport au pourcentage de couverture du Programme dans l'État en question. UN وكان معيار توسيع نطاق البرنامج عام 2004 هو تصنيف الولايات حسب نسبة حدوث عمالة الطفل في الفئة العمرية من 5 إلى 15 سنة، استنادا إلى أحدث بيانات الدراسة الاستقصائية لعينة من الأسر المعيشية الوطنية لعام 2002، بالمقارنة مع نسبة تغطية البرنامج في الولاية المعنية.
    Les toutes dernières données des inventaires de GES sont disponibles sur le site Web de la Convention. UN ويمكن الاطلاع على أحدث بيانات جرد غازات الدفيئة على موقع الاتفاقية الشبكي().
    Les toutes dernières données des inventaires de GES sont disponibles sur le site Web de la Convention. UN ويمكن الاطلاع على أحدث بيانات جرد غازات الدفيئة على موقع الاتفاقية الشبكي().
    D'après les dernières données de la CNUCED, en 2011, les investissements internationaux réalisés dans certaines des régions les plus pauvres de la planète, notamment en Afrique, ont diminué, pour la troisième année consécutive. UN وتبيِّن أحدث بيانات الأونكتاد أن جذب الاستثمار الدولي تراجع في عام 2011 للعام الثالث على التوالي في بعض أفقر مناطق العالم، بما في ذلك أفريقيا.
    Bien que certaines d'entre elles datent un peu, ces sont les plus récentes dont on dispose. UN وعلى الرغم من أن البيانات قديمة فهي أحدث بيانات متاحة.
    La Caisse détermine ainsi la juste valeur à partir des données sur la valeur liquidative communiquées par les gestionnaires de l'entité détenue dans les derniers états trimestriels non vérifiés relatifs au compte capital. UN ولذلك، يحدد الصندوق القيمة العادلة باستخدام معلومات صافي قيمة الأصول حسبما يفيد بها مديرو صناديق الشركات المستثمر فيها في أحدث بيانات حساب رأس المال الفصلية المتاحة غير المراجعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus