L'une d'entre elles envisageait le cas d'une organisation internationale mettant l'un de ses organes à la disposition d'un État. | UN | ويتناول أحدهما حالة منظمة دولية تضع أحد أجهزتها تحت تصرف دولة. |
Néanmoins, on pourrait avoir certains doutes quant à la situation d'un État qui met l'un de ses organes à la disposition de l'État en faute. | UN | بيد أنه يمكن أن تثور بعض الشكوك فيما يتعلق بموقف دولة تضع أحد أجهزتها تحت تصرف الدولة المخالفة. |
Ainsi, une organisation ou l'un de ses organes pourront être considérés comme des organes de l'État en vertu de l'article 4 même lorsqu'ils agissent comme des organes de facto d'un État. | UN | وبالتالي يمكن اعتبار المنظمة أو أحد أجهزتها جهازاً من أجهزة الدولة بموجب المادة 4 أيضاً عندما تتصرف المنظمة أو أجهزتها كأجهزة تابعة للدولة بحكم الأمر الواقع. |
Ainsi, une organisation ou l'un de ses organes pourront être considérés comme des organes de l'État en vertu de l'article 4 même lorsqu'ils agissent comme des organes de facto d'un État. | UN | وبالتالي يمكن اعتبار المنظمة أو أحد أجهزتها جهازاً من أجهزة الدولة بموجب المادة 4 أيضاً عندما تتصرف المنظمة أو أجهزتها كأجهزة تابعة للدولة بحكم الأمر الواقع. |
La responsabilité de l'État peut être engagée en raison d'une action ou d'une omission d'un de ses organes qui a lieu à l'intérieur ou à l'extérieur des frontières nationales. | UN | ويمكن أن تنشأ مسؤولية الدولة بسبب قيام أحد أجهزتها بفعل أو إغفال داخل حدودها الوطنية أو خارجها. |
Ainsi, une organisation ou l'un de ses organes pourront être considérés comme des organes de l'État en vertu de l'article 4 même lorsqu'ils agissent comme des organes de facto d'un État. | UN | وبالتالي يمكن اعتبار المنظمة أو أحد أجهزتها جهازاً من أجهزة الدولة بموجب المادة 4 أيضاً عندما تتصرف المنظمة أو أجهزتها كأجهزة تابعة للدولة بحكم الأمر الواقع. |
Ces enquêtes sont ouvertes à la suite d'allégations émanant de personnes et entités diverses : chefs de bureau, de département, de fonds ou de programmes; fonctionnaires; entrepreneurs; personnes appelant la ligne directe de la Section; l'Assemblée générale ou l'un de ses organes subsidiaires; des organisations non gouvernementales; ou des membres du public. | UN | وتُجرى هذه التحقيقات استجابة لادعاءات من أشخاص مختلفين، بمن فيهم رؤساء المكاتب والإدارات والصناديق والبرامج، ومن موظفين، ومتعاقدين، وأشخاص يستعملون الاتصال الهاتفي العاجل، أو من الجمعية العامة أو أحد أجهزتها الفرعية، أو من منظمات غير حكومية، أو من أعضاء الجمهور العام. |
Le chapitre II de la première partie des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite traite, implicitement il est vrai, de la question de l'attribution d'un comportement à l'État lorsqu'une organisation internationale ou l'un de ses organes agit en tant qu'organe de l'État, en règle générale ou seulement dans des circonstances particulières. | UN | فالفصل الثاني من الباب الأول من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً يتناول، وإن يكن ذلك بصورة ضمنية، مسألة إسناد التصرف إلى الدولة عندما تتصرف المنظمة الدولية أو أحد أجهزتها كجهاز من أجهزة الدولة، سواء بصورة عامة أو في ظروف معينة فقط. |
Le chapitre II de la première partie des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite traite, implicitement il est vrai, de la question de l'attribution d'un comportement à l'État lorsqu'une organisation internationale ou l'un de ses organes agit en tant qu'organe de l'État, en règle générale ou seulement dans des circonstances particulières. | UN | فالفصل الثاني من الباب الأول من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً يتناول، وإن يكن ذلك بصورة ضمنية، مسألة إسناد التصرف إلى الدولة عندما تتصرف المنظمة الدولية أو أحد أجهزتها كجهاز من أجهزة الدولة، سواء بصورة عامة أو في ظروف معينة فقط. |
16) Des conclusions analogues s'imposeraient dans le cas plus rare où une organisation internationale met l'un de ses organes à la disposition d'une autre organisation internationale. | UN | 16 - وينبغي استخلاص استنتاجات مماثلة فيما يتعلق بالحالة النادرة التي تضع فيها منظمة دولية أحد أجهزتها تحت تصرف منظمة دولية أخرى. |
On a encore suggéré qu'il faudrait prendre les mesures nécessaires pour empêcher qu'une organisation internationale ne puisse tenter d'éluder sa responsabilité à raison du comportement d'une entité agissant, en fait, comme l'un de ses organes en arguant simplement que, selon ses règles, cette entité ne figurait pas au nombre de ses organes. | UN | 55 - واقترح كذلك اتخاذ خطوات لمنع منظمة دولية من محاولة التملص من المسؤولية عن تصرف لكيان كان يتصرف في الحقيقة بصفته أحد أجهزتها وذلك ببساطة بإنكار كون الكيان جهازا وفقا لقواعد المنظمة. |
Des conclusions similaires s'imposeraient dans le cas plus rare où une organisation internationale met l'un de ses organes à la disposition d'une autre organisation internationale. | UN | 46 - وينبغي التوصل إلى استنتاجات مماثلة فيما يتعلق بالحالة النادرة التي تضع فيها منظمة دولية أحد أجهزتها تحت تصرف منظمة دولية أخرى. |
Le chapitre II de la première partie des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite traite, implicitement il est vrai, de la question de l'attribution d'un comportement à l'État lorsqu'une organisation internationale ou l'un de ses organes agit en tant qu'organe de l'État, en règle générale ou seulement dans des circonstances particulières. | UN | فالفصل الثاني من الباب الأول من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً تتناول، وإن يكن بصورة ضمنية، مسألة إسناد التصرف إلى الدولة عندما تتصرف المنظمة الدولية أو أحد أجهزتها كجهاز من أجهزة الدولة، بصورة عامة أو في ظروف معينة فقط. |
14) Des conclusions analogues s'imposeraient dans le cas plus rare où une organisation internationale met l'un de ses organes à la disposition d'une autre organisation internationale. | UN | 14) وينبغي استخلاص استنتاجات مماثلة فيما يتعلق بالحالة النادرة التي تضع فيها منظمة دولية أحد أجهزتها تحت تصرف منظمة دولية أخرى. |
L'article 6, intitulé < < Comportement d'un organe mis à la disposition de l'État par un autre État > > , n'envisage que le cas où un État met l'un de ses organes à la disposition d'un autre État. | UN | وتحمل المادة 6 عنوان " تصرفات الأجهزة التي توضع تحت تصرف الدولة من قبل دولة أخرى " . ولا يتناول إلا حالة دولة تعير أحد أجهزتها إلى دولة أخرى(). |
10) Des conclusions analogues s'imposeraient dans le cas plus rare où une organisation internationale met l'un de ses organes à la disposition d'une autre organisation internationale. | UN | (10) وينبغي استخلاص استنتاجات مماثلة فيما يتعلق بالحالة النادرة التي تضع فيها منظمة دولية أحد أجهزتها تحت تصرف منظمة دولية أخرى. |
Le corollaire de ce pouvoir exclusif des États est que chacun d'eux est en droit d'exiger que les actes ou opérations accomplis par l'un de ses organes agissant ès qualités soient imputés à l'État, si bien que l'organe en question ne peut être tenu de répondre de ces actes ou opérations. | UN | ويتلازم مع هذه السلطة الحصرية حقُ كل دولة في المطالبة بأن تُسند إليها الأعمال أو المعاملات التي يؤديها أحد أجهزتها بوصفه جهازا رسميا للدولة، وذلك لتفادي مساءلة الجهاز بشأن هذه الأعمال أو المعاملات ... |
66. La Constitution reconnaît le droit de porter les différends justiciables devant les tribunaux et le libre accès aux informations détenues par l'État ou l'un de ses organes. | UN | ٦٦ - وفي الدستور أحكام تتعلق بالالتجاء إلى المحاكم فيما يتصل بالخلافات التي يمكن عرضها على القضاء وبالوصول إلى المعلومات التي توجد بحوزة الدولة أو أحد أجهزتها S.S.22) و 23(. |
Cela résulte de la personnalité juridique internationale de l'Organisation des Nations Unies, qui est dotée d'une volonté propre, distincte sans conteste de la somme des volontés de ses États Membres ou de certains d'entre eux (ceux qui votent pour une résolution de l'un de ses organes principaux). | UN | وهذا ينبثق عن الشخصية القانونية الدولية للأمم المتحدة التي يسند إليها إرادة خاصة بها حيث تتميز بكل تأكيد عن مجموع إرادات دولها الأعضاء أو بعض من تلك الدول (تلك التي صوتت تأييدا لقرار صادر عن أحد أجهزتها الرئيسية). |
La référence à la mise à disposition d'un de ses organes par une organisation internationale a été supprimée en deuxième lecture. | UN | 6 - وقد حذفت الإشارة إلى إعارة منظمة دولية أحد أجهزتها في القراءة الثانية. |