"أحد أكثر" - Traduction Arabe en Français

    • l'un des plus
        
    • l'une des plus
        
    • est l'une
        
    • le plus
        
    • à l'une
        
    • une des plus belles villes
        
    Cela a fait du Soudan, parmi les pays les moins avancés, l'un des plus endettés du monde, sa dette dépassant de beaucoup les seuils habituellement utilisés pour en déterminer la viabilité. UN وهذا ما يجعل السودان أحد أكثر البلدان مديونية في العالم من بين أقل البلدان نموا، حيث تجاوزت مستويات الديون بكثير العتبات الأكثر شيوعا للقدرة على تحمل الدين.
    Ce programme est l'un des plus efficaces et des plus aboutis des programmes nationaux de soins de santé. UN وبرنامج الدم المأمون هو أحد أكثر البرامج الوطنية فعالية ونجاحا في مجال الرعاية الصحية.
    Ce volet du programme est l'un des plus enrichissants. UN ويعتبر هذا أحد أكثر أجزاء البرنامج إلهاما.
    Selon l'évaluation à mi-parcours, cette activité a été l'une des plus efficaces. UN وورد ذكر هذا الدعم في تقييم منتصف المدة بوصفه أحد أكثر المجالات الفعالة للتدخل.
    La terre est l'une des composantes les plus importantes et, pour les familles pauvres des zones urbaines, la plus coûteuse du logement. UN وتعتبر اﻷرض أحد أكثر المكوﱢنات حيوية، وتمثل بالنسبة لفقراء الحضر أكثر عوامل الاسكان ارتفاعا في التكلفة.
    Le secteur le plus durement frappé est celui du tourisme, qui revêt une importance particulière pour le développement social et économique de la Dominique. UN وكان أشد الضرر قد أصاب قطاع السياحة، فهو أحد أكثر المجالات قدرة على الإسهام في تنمية دومينيكا الاجتماعية والاقتصادية.
    Le secteur du poisson est l'un des plus complexes parmi les produits de base. UN ويشكل قطاع الأسماك أحد أكثر القطاعات تعقيداً ضمن قطاعات السلع الأساسية.
    Le site du Manuel est l'un des plus fréquentés de l'intranet; UN والدليل هو أحد أكثر المواقع شعبية على شبكة " الإنترانيت " ؛
    Il était impliqué dans l'un des plus gros groupes de hacker au monde. Open Subtitles كان متورطًا في أحد أكثر منظّمات القرصنة الإلكترونية المشهورة في العالم
    Sachant que la Terre elle-même est comme un gigantesque aimant cela explique l'un des plus beaux phénomène dans le ciel, les aurores boréales. Open Subtitles معرفة أن الأرض نفسها شبيهة بقضيب مغناطيسي عملاق يُفسر أحد أكثر المناظر جمالاً في السماء .الشفق القطبي
    l'un des plus grands savants a accepté de me défier dans une bataille intellectuelle. Open Subtitles أحد أكثر الأناس ذكاء في وقتنا وافق أن يشترك معي في معركة لطيفة للذكاء
    Je sais juste que c'est l'un des plus beaux matins de ma vie. Open Subtitles هذا أحد أكثر أوقات الفجر الجميلة الّتي رأيت على الإطلاق.
    Messieurs, Vincent Ludwig est l'un des plus respectueux membres de notre communauté. Open Subtitles سادتى, فنسينت لودفيج أحد أكثر أعضاء هذه الجالية إحتراما
    Cet acte de terrorisme aveugle, criminel et odieux, a eu lieu en début d'après-midi le jour d'Achoura, l'un des plus saints de notre calendrier, où par milliers les pèlerins, venant de tous les coins d'Iran ainsi et d'autres pays musulmans, se rassemblent dans ce lieu saint. UN حدث هذا العمل اﻹجرامي الشنيع من اﻹرهاب اﻷعمى في الساعات اﻷولى من بعد ظهر يوم عاشوراء، الذي يعتبر أحد أكثر اﻷيام قدسية في تقويمنا، إذ أن آلاف الحجاج اﻵتين من جميع مناطق إيران فضلا عن بلدان إسلامية أخرى كانون يحتشدون في هذا الحرم المقدس.
    À cet égard, la société civile indienne est l'une des plus actives du monde. UN ويشكل المجتمع المدني في الهند أحد أكثر المجتمعات المدنية نبضاً في العالم.
    Ces droits consacrent les principes d'égalité et de non-discrimination, faisant de la Constitution équatorienne l'une des plus avancées d'Amérique latine et du monde. UN ويمثل التوجه الجنسي أحد مبادئ المساواة وعدم التمييز التي يتضمنها دستور إكوادور، مما يجعله أحد أكثر دساتير أمريكا اللاتينية، بل دساتير العالم تقدماً.
    Au Conseil de l'Europe, nous considérons la peine capitale comme l'une des plus inhumaines et des plus dégradantes sanctions qui soient. UN ونحن في مجلس أوروبا نعتبر عقوبة الإعدام أحد أكثر أشكال العقوبات اللاإنسانية والمهينة.
    La corne de l'Afrique est l'une des régions les plus gravement touchées du monde par ce problème. UN ويعتبر قرن أفريقيا أحد أكثر المناطق تضررا في العالم.
    J'ai sous la main l'esprit le plus fourbe, de mauvaise foi et faux-jeton de notre temps! Open Subtitles أتدرين، عندي مدخل إلى أحد أكثر العقول كذباً وخداعاً وتضليلاً في وقتنا هذا.
    Pourtant, l'humanité continue de faire face à l'une des maladies les plus meurtrières de l'histoire, qui a fait plus de 25 millions de victimes dans le monde. UN غير أن البشرية ما زالت تواجه أحد أكثر الأمراض فتكا في التاريخ، إذ قضى على أكثر من 25 مليون نفس في جميع أرجاء العالم.
    Ce doit être une des plus belles villes que j'aie jamais vues. Open Subtitles هذا أحد أكثر الأماكن الجميلة التي رأيتها في حياتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus