Il n'est de l'intérêt de personne que cette situation se perpétue. | UN | وليس من صالح أحد أن تستمر هذه الحالة أكثر مما ينبغي. |
Ce n'est un secret pour personne que la grande majorité des États seraient hostiles à l'idée de placer les membres de leurs forces armées sous la juridiction d'un autre État. | UN | ولا يخفى على أحد أن الغالبية العظمى من الدول ستعترض على فكرة وضع أفراد قواتها العسكرية تحت الولاية القضائية لدولة أخرى. |
Car je pense que personne ne devrait se sentir aussi mal. | Open Subtitles | لأنني لا أعتقد أن على أحد أن يشعر بالنقص |
Non, je me concentre sur ton mariage. Il faut bien que quelqu'un le fasse. | Open Subtitles | كلا، أنا أركز على حفل زفافكِ، لأنّ على أحد أن يفعل. |
Je pourrais te tuer et tout le monde s'en foutrait. | Open Subtitles | أستطيع أن أقتلك ولا يستطيع أحد أن الرعاية. |
quelqu'un doit démolir cette chose avant que ça ne détruise la vie de quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | على أحد أن يدمر ذلك المكان قبل أن يحاول أخذ حياة أخرى |
Ces choses-là, il ne les montre à personne. Je suis désolé. Je n'aurais jamais dû le faire embaucher. | Open Subtitles | أشياء هناك بالداخل لن يدع أي أحد أن يراها أبدا أنا أسف |
Que diriez-vous que je vous fasse une faveur et vous ne dites à personne qu'une minuscule, petite femme asiatique vous a botté les fesses ? | Open Subtitles | ماذا لو أسديت لك خدمة ..ولم أخبر أحد أن امرأة صغيرة الجسم أبرحتك ضرباً؟ |
Notre délégation estime qu'il n'est dans l'intérêt de personne que soient considérées comme vouées à l'échec toutes délibérations à ce sujet au sein la Commission. | UN | ويدرك وفدنا أنه ليس من مصلحة أحد أن يُنظر إلى الهيئة على أنها محفل لم يعد يصلح لهذه المداولات. |
Il n'est un secret pour personne que le monde regorge de richesses et de ressources de toute nature. | UN | ولا يخفى على أحد أن العالم يغص بالثروات والموارد من كل الأنواع. |
Il n'est dans l'intérêt de personne que l'Organisation obéisse à des règles strictes qui ne sont plus adaptées aux mandats et activités du Secrétariat. | UN | وليس من مصلحة أحد أن تدار المنظمة بأنظمة تتسم بالجمود ولم تعد صالحة لاضطلاع الأمانة العامة بولاياتها وأنشطتها. |
Il ne devrait être dans l'intérêt de personne que la Commission du désarmement soit perçue comme ayant failli à ce mandat. | UN | وليس من مصلحة أحد أن يُنظر إلى هيئة نزع السلاح على أنها فشلت في تلك الولاية. |
Il ne devrait être dans l'intérêt de personne que la Commission du désarmement soit perçue comme ayant failli à ce mandat. | UN | فليس من مصلحة أحد أن تبدو الهيئة فاشلة في إنجاز ولايتها. |
Chanel, et t'as intérêt à ne dire à personne que Boone est gay... | Open Subtitles | شانيل ، ومن الأفضل لكِ ألا تقومى بإخبار أى أحد أن بون مثلى الجنس |
Désolée que ma maison de campagne soit au milieu de nulle part que personne ne puisse trouver ne soit pas assez bien pour toi. | Open Subtitles | أنا أسفه ، أن منزلي في مكان مجهول ولا يستطيع أحد أن يجده ، هل هذا لا يناسبك ؟ |
C'est le genre de chanson country que personne ne veut entendre. | Open Subtitles | إنها إغنية ريفية ما لا يريد أحد أن يسمعها |
- Je ne veux que personne ne sache pourquoi nous ne sommes plus ensemble. | Open Subtitles | لا أريد لأي أحد أن يعلم لماذا لسنا سويةً الآن. بالطبع. |
Il est donc difficile pour ma délégation de penser que quelqu'un puisse dire que nous ne sommes pas pour l'élargissement et tout de suite. | UN | لذلك، يصعب على وفدي أن يتصور أن بوسع أحد أن يقول إننا لا نؤيد توسيع العضوية حالاً. |
Pour le plan final des sièges, j'ai mis tout le monde à la table cinq, car je ne veux pas que ça éclipse ton mariage. | Open Subtitles | بالنسبة لمخطط النهائي للجلوس قررت أن ينتقل الجميع إلى طاولة 5، لأنّي لا أريد أيّ أحد أن يغطي حفل زفافكِ. |
quelqu'un doit lui dire que tu ne peux pas transporter un cul aussi gros. | Open Subtitles | على أحد أن يخبره أنه لا يستطيع الركض بمؤخرة بهذا الحجم. |
Maintenant... Comment vous sentiriez-vous si quelqu'un m'éloignait de vous ? | Open Subtitles | بما ستشعران إن حاول أحد أن يأخذني منكما؟ |
Quelqu'un peut-il m'expliquer pourquoi je dois mettre fin à une bagarre de bar plutôt qu'être en train d'aider à localiser une oracle locale disparue ? | Open Subtitles | هل يستطيع أحد أن يشرح لي لماذا علي أن أفك نزاع في حانة؟ بدلاً من المساعدة في إيجاد عرافات مفقودات؟ |
Tachez de vous rappeler de ce que nous disons en arrivant en Écosse, personne ne doit dire à quiconque que Maman et moi vivons dans des maisons différentes, OK? | Open Subtitles | فقط لتذكير الجميع, ما تحدثنا به أننا ذاهبون إلى اسكتلندا لا أحد يجب أن يخبر أحد أن والديكما يعيشان في منزلين منفصلين, حسناً؟ |