Les maladies cardiovasculaires sont l'une des principales causes de décès au Liechtenstein. | UN | وتعد أمراض القلب والأوعية الدموية أحد الأسباب الرئيسية للوفاة في ليختنشتاين. |
La dispersion des responsabilités relatives aux forêts au sein des gouvernements est l'une des principales causes des lacunes constatées au niveau de l'exécution. | UN | وتشكل تجزئة المسؤولية عن الغابات داخل الحكومات أحد الأسباب الرئيسية لبعض الثغرات التي تعتري التنفيذ. |
Hormis les lacunes procédurales mentionnées dans la présente section, l'une des principales raisons de ce phénomène semble tenir au manque de crédibilité presque insurmontable auquel les suspects sont confrontés. | UN | وبصرف النظر عن جوانب ضعف الإجراءات الذي جاء ذكره في هذه الفقرة فإن أحد الأسباب الرئيسية لهذه الظاهرة هو حاجز عدم المصداقية الذي يواجه المشبوهين. |
Le Maroc accorde une importance particulière à cette question qui a été l'une des causes principales du blocage de la Conférence de 2005. | UN | ويعلق المغرب أهمية خاصة على هذه المسألة، التي كانت أحد الأسباب الرئيسية للمأزق في مؤتمر عام 2005. |
Le S.H.I.E.L.D. est l'une des raisons principales des problèmes actuels du monde. | Open Subtitles | شيلد هي أحد الأسباب الرئيسية لوجود مشاكل للعالم ها أنتِ ذا .. |
J'espère à cet égard que la réussite du processus d'identification, jusqu'à présent, contribuera au règlement de l'une des principales causes de cette crise. | UN | وفي هذا الصدد، يحدوني الأمل في أن إجراء عملية تحديد الهوية بنجاح حتى الآن سيسهم في تسوية أحد الأسباب الرئيسية للأزمة. |
La pollution de l'atmosphère était considérée comme l'une des principales causes de cette aggravation au cours des dernières années. | UN | ويعتبر تلوث الهواء أحد الأسباب الرئيسية لزيادة خطورة هذا المرض في السنوات الأخيرة. |
La Constitution de l'UNESCO stipule que l'ignorance est l'une des principales causes des guerres et des conflits. | UN | وعلى نحو ما جاء في دستور اليونسكو، يمثل الجهل أحد الأسباب الرئيسية للحروب والنزاعات. |
La Secrétaire d'Etat a dit que les Etats-Unis d'Amérique s'employaient en priorité à éradiquer la discrimination contre les femmes, l'une des principales causes de l'apatridie. | UN | وقالت إن بلدها يمنح الأولوية للتصدي للتمييز ضد المرأة الذي يمثل أحد الأسباب الرئيسية لانعدام الجنسية. |
Les maladies non transmissibles sont l'une des principales causes de mortalité et d'invalidité à l'échelle mondiale. | UN | وتمثل الأمراض غير المعدية أحد الأسباب الرئيسية للوفيات والإعاقات على نطاق العالم. |
Cela permettra de remédier à l'une des principales causes de la non-scolarisation citée par les parents, à savoir la distance entre l'école et le lieu d'habitation. | UN | وهذا الأمر يعالج أحد الأسباب الرئيسية لعدم قيد بناتهن على نحو ما أفضى به الآباء متمثلا في بُعد مسافة المدرسة. |
Leur forte participation à la population active est une des principales raisons de la cohésion des différences économiques entre les femmes et les hommes. | UN | وتمثل المشاركة العالية في القوة العاملة أحد الأسباب الرئيسية التي تحجب الفوارق الاقتصادية بين الرجل والمرأة. |
C'est une des principales raisons pour lesquelles nous, coauteurs, pensons qu'il est important que le projet de résolution soit adopté sans être mis aux voix. | UN | وهذا أحد الأسباب الرئيسية التي تجعلنا، نحن معدو مشروع القرار، نرى أن من المهم اعتماده بدون تصويت. |
C'est là l'une des principales raisons à l'origine des différences d'interprétation quant à la portée de la compétence universelle et à son application à l'échelon national. | UN | وكان ذلك أحد الأسباب الرئيسية للاختلافات الحاصلة في تفسير نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها على المستوى الوطني. |
Le Secrétaire général souligne à juste titre que la prolifération des armes légères est l'une des causes principales des conflits en Afrique. | UN | لقد حدد الأمين العام، بحق، انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، باعتباره أحد الأسباب الرئيسية للصراع في أفريقيا. |
Il ressort en outre du rapport que l'impunité reste l'une des causes principales de disparition ainsi que l'obstacle majeur entravant le processus d'élucidation. | UN | ويشير التقرير أيضاً إلى أن الإفلات من العقاب لا يزال يشكل أحد الأسباب الرئيسية لوقوع حالات الاختفاء، كما أنه العقبة الرئيسية أمام عملية استجلاء الحالات. |
l'une des raisons principales pour laquelle je vis à des milliers de kilomètres de la civilisation c'est parce que je suis allergique aux histoires des gens. | Open Subtitles | أتعلم؟ أحد الأسباب الرئيسية في أن أعيش على بعد 110 ميل عن المدينة |
Des carences en micronutriments, qui sont une cause majeure de morbidité et de mortalité, sont traitées par un programme de suppléments nutritifs. | UN | ويُعالج نقص المغذيات الدقيقة الذي يمثل أحد الأسباب الرئيسية للإصابة بالأمراض والوفيات من خلال برنامج للتغذية التكميلية. |
Dans de nombreuses régions du monde, le veuvage est l'un des principaux facteurs conduisant à la pauvreté et à l'exclusion. | UN | وفي العديد من أنحاء العالم، يمثل الترمل أحد الأسباب الرئيسية المرتبطة بالفقر والاستبعاد. |
Le CEDAW fait valoir que la principale cause de la violence dans la famille est la situation de dépendance dans laquelle se trouve la femme. | UN | وتشير اللجنة إلى أن أحد الأسباب الرئيسية لمشكلة العنف العائلي هو وضع المرأة بوصفها معالة اقتصاديا. |
Le défaut d'assainissement des eaux usées est l'une des causes majeures de la pollution des lagons et des rivières. | UN | ويمثل الافتقار إلى خدمات الصرف الصحي أحد الأسباب الرئيسية لتلوث البحيرات والأنهار. |
Le sida compte désormais parmi les principales causes de décès chez les personnes âgées de 25 à 49 ans. | UN | ويمثل الإيدز حاليا أحد الأسباب الرئيسية لوفاة الأشخاص المتراوحة أعمارهم بين 25 و 49 سنة. |
Les violences faites aux femmes sont une réalité dans tous les pays du monde et constituent l'une des premières causes de mortalité féminine. | UN | العنف ضد المرأة منتشر في كل بلد في العالم وهو أحد الأسباب الرئيسية لاعتلال المرأة. |
H. Perspectives Les pays membres de la CESAO ont tendance à être des importateurs nets de produits alimentaires, ce qui est l'une des causes fondamentales de leurs problèmes de balance des paiements. | UN | 27 - تميل البلدان الأعضاء في اللجنة إلى أن تكون مستوردة صافية للأغذية الأمر الذي يشكل أحد الأسباب الرئيسية في ما تعاني منه موازين المدفوعات من قيود. |