"أحد الأماكن" - Traduction Arabe en Français

    • l'un des lieux
        
    • un des endroits
        
    • quelques endroits
        
    • C'est un des rares endroits
        
    a) Le lieu de l'arbitrage désigné dans la convention correspond à l'un des lieux mentionnés au paragraphe 2 b) du présent article; UN (أ) كان مكان التحكيم المُعَّين في الاتفاق واقعا في أحد الأماكن المشار إليها في الفقرة الفرعية 2 (ب) من هذه المادة؛
    a) Le lieu de l'arbitrage désigné dans la convention correspond à l'un des lieux mentionnés au paragraphe 2 b) du présent article; UN (أ) كان مكان التحكيم المعين في الاتفاق واقعا في أحد الأماكن المشار إليها في الفقرة الفرعية 2 (ب) من هذه المادة؛
    a) Le lieu de l'arbitrage désigné dans la convention correspond à l'un des lieux mentionnés au paragraphe 2 b) du présent article; UN (أ) كان مكان التحكيم المُعَّين في الاتفاق واقعا في أحد الأماكن المشار إليها في الفقرة الفرعية 2 (ب) من هذه المادة؛
    L'Afrique est l'un des endroits où on a observé des évolutions positives mais également des situations humanitaires difficiles. UN وأفريقيا هي أحد الأماكن التي شهدنا فيها تحولات إيجابية، وإنْ اقترن ذلك بحالات إنسانية صعبة.
    C'est un des quelques endroits où la magie est pratiqué librement. Open Subtitles ذلك أحد الأماكن حيث يُمارَس السّحر فيه بحرّيّة.
    C'est un des rares endroits où je peux être tranquille. Open Subtitles أحد الأماكن يمكن لى أن أشعر بالسّلام فيها
    a) Devant un tribunal compétent dans le ressort duquel se trouve l'un des lieux ci-après : UN (أ) أمام محكمة مختصة يقع ضمن نطاق ولايتها أحد الأماكن التالية:
    a) Le tribunal est situé dans l'un des lieux mentionnés à l'article 66, alinéa a ; UN (أ) كانت المحكمة واقعة في أحد الأماكن المسماة في الفقرة الفرعية (أ) من المادة ٦6؛
    a) Le lieu de l'arbitrage désigné dans la convention correspond à l'un des lieux mentionnés à l'alinéa b du paragraphe 2 du présent article ; UN (أ) كان مكان التحكيم المعين في الاتفاق واقعا في أحد الأماكن المشار إليها في الفقرة الفرعية 2 (ب) من هذه المادة؛
    b) Si le for est l'un des lieux mentionnés à l'article 75 [a), b) ou c)]. UN " (ب) وكانت المحكمة واقعة في أحد الأماكن المحدّدة في المادة 75 [(أ) أو (ب) أو (ج)].
    Dans une procédure judiciaire contre la partie exécutante maritime en vertu de la présente Convention, le demandeur peut, à son choix, intenter une action devant un tribunal compétent dans le ressort duquel se trouve l'un des lieux ciaprès: UN " في الإجراءات القضائية المقامة بمقتضى هذه الاتفاقية على الطرف المنفّذ البحري، يجوز للمدّعي، حسب اختياره، أن يرفع دعوى في محكمة مختصة يدخل في نطاق ولايتها أحد الأماكن التالية:
    a) Devant un tribunal compétent dans le ressort duquel se trouve l'un des lieux ci-après: UN (أ) أمام محكمة مختصة يقع ضمن نطاق ولايتها أحد الأماكن التالية:
    a) Le tribunal est situé dans l'un des lieux mentionnés à l'article 66, alinéa a); UN (أ) كانت المحكمة واقعة في أحد الأماكن المسمّاة في الفقرة (أ) من المادة ٦6؛
    a) Devant un tribunal compétent dans le ressort duquel se trouve l'un des lieux ci-après : UN (أ) أمام محكمة مختصة يقع ضمن نطاق ولايتها أحد الأماكن التالية:
    a) Le tribunal est situé dans l'un des lieux mentionnés à l'article 66, alinéa a); UN (أ) كانت المحكمة واقعة في أحد الأماكن المسماة في الفقرة (أ) من المادة ٦6؛
    a) Devant un tribunal compétent dans le ressort duquel se trouve l'un des lieux ci-après: UN (أ) أمام محكمة مختصة يقع ضمن نطاق ولايتها أحد الأماكن التالية:
    a) Le tribunal est situé dans l'un des lieux mentionnés à l'article 68, alinéa a); UN (أ) كانت المحكمة واقعة في أحد الأماكن المسمّاة في الفقرة (أ) من المادة ٦8؛
    À moins que le contrat de transport ne contienne un accord exclusif d'élection de for valable en vertu de l'article 76, le demandeur a le droit d'intenter une procédure judiciaire contre le transporteur en vertu de la présente Convention devant un tribunal compétent dans le ressort duquel se trouve l'un des lieux ciaprès: UN " ما لم يتضمّن عقد النقل اتفاقا بشأن الاختيار الحصري للمحكمة يكون صالحا بمقتضى المادة 76، للمدّعي الحق في أن يقيم إجراءات قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الناقل أمام محكمة مختصة يدخل في نطاق ولايتها القضائية أحد الأماكن التالية:
    La ville était considérée comme l'un des endroits les plus insalubres et malsains de la région. UN وكانت المدينة تعتبر أحد الأماكن الأقل نظافة والأكثر ضرراً للصحة في المنطقة.
    C'est aussi l'un des endroits où tu ne pourras pas me suivre. Open Subtitles إنه أيضاً أحد الأماكن التي أعلم أنك لا تستطيع اللحاق بي إليها.
    En général il va à l'un des quelques endroits qu'il connaît, donc il n'est pas difficile à trouver. Open Subtitles {\pos(192,210)} يذهب في العادة إلى أحد الأماكن التي يعرفها، لذا ليس من الصعب إيجاده.
    C'est un des rares endroits où je peux voir mon mari. Ça m'arrive toujours. Open Subtitles إنه أحد الأماكن القليلة التي يمكنني رؤية زوجي بها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus