Le programme Union européenne-Philippines d'appui à la justice offre un exemple de tels partenariats. | UN | ويُعد برنامج دعم القضاء المشترك بين الاتحاد الأوروبي أحد الأمثلة على هذه الشراكات. |
L'Initiative de financement et d'évaluation des risques de catastrophes dans le Pacifique est un exemple de ces initiatives régionales. | UN | وتشكل مبادرة تقييم وتمويل عملية الحد من مخاطر الكوارث في المحيط الهادئ أحد الأمثلة على تلك المبادرات الإقليمية. |
Les prises d'otages pour obtenir une rançon ou obtenir l'élargissement de terroristes détenus est un exemple de cette capacité des terroristes de s'adapter et d'inventer de nouvelles manières de nuire. | UN | ويشكل أخذ الرهائن من أجل الحصول على فدية أو لتحقيق إطلاق سراح إرهابيين محتجزين أحد الأمثلة على قدرة الإرهابيين على تكييف أساليبهم وفي الوقت نفسه اختراع طرق جديدة لإيقاع الضرر. |
Le pôle Accès + au Siège de l'ONU, inauguré à l'occasion de la Journée internationale des personnes handicapées en 2013, est un exemple des avancées enregistrées au sein du Secrétariat. | UN | ويعتبر مركز التسهيلات الخاصة بذوي الإعاقة التابع للأمم المتحدة الذي افتتح في اليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2013 أحد الأمثلة على أوجه التقدم التي تحققت داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Notre engagement à améliorer l'accès aux services financiers pour les pauvres est un exemple de la manière dont on peut mieux mobiliser les ressources nationales pour le développement. | UN | ويشكِّل التزامنا بتحسين فرص حصول البلدان الفقيرة على الخدمات المالية أحد الأمثلة على الكيفية التي يمكننا أن نحشد بها الموارد المحلية للتنمية بصورة أفضل. |
Les programmes d'assurance-maladie de la sécurité sociale constituent donc un exemple de mécanisme de mutualisation qui favorise la réalisation du droit à la santé. | UN | ولذلك، فإن برامج التأمين الصحي الاجتماعي تعتبر أحد الأمثلة على آلية تجميع تعزز إعمال الحق في الصحة. |
un exemple de cette nouvelle attitude est le concours qu'a apporté la MINUL en dotant la Direction de l'aviation civile de locaux fonctionnels et d'ordinateurs avec accès à l'Internet. | UN | ويتجلى أحد الأمثلة على هذه النظرة الجديدة في الدعم الذي قدمته بعثة الأمم المتحدة في ليبريا من خلال توفير أماكن عمل وحواسيب مزودة بإمكانية الوصول إلى الإنترنت لسلطات الطيران المدني. |
La transmission d'informations entre camarades est un exemple de mise en pratique de ce principe. | UN | ويكمن أحد الأمثلة على كيفية عمل هذه المبادئ في الممارسة في حالة تعليم النظراء. |
Le code de conduite pour les partis politiques et les candidats est un exemple de tels documents. | UN | وكانت مدونة السلوك للأحزاب السياسية والمعارضة أحد الأمثلة على مثل هذه الوثائق. |
Le Réseau mondial d'outils immobiliers offre un exemple de la façon dont cette activité est mise en œuvre. | UN | وتمثل شبكة أدوات الأراضي العالمية أحد الأمثلة على كيف يسير هذا العمل بالفعل. |
La vogue récente de l'agriculture biodynamique à base de ST est un exemple de valorisation de ces savoirs dans l'agriculture. | UN | ويشكل الاهتمام الحديث بالزراعة الديناميكية الأحيائية المعتمدة على المعارف التقليدية أحد الأمثلة على الاستخدامات الزراعية للمعارف التقليدية. |
un exemple de ce processus de changement est illustré par la création, au début de 2014, du Fonds pour les objectifs de développement durable (SDG-F) avec le PNUD. | UN | ويشكل إنشاء صندوق أهداف التنمية المستدامة في مطلع عام 2014، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أحد الأمثلة على عملية التغير في اتجاه التعاون الإنمائي. |
La réduction de la pollution est un exemple de la diminution des conséquences négatives tandis que l'adaptation technologique, la diminution des déchets de cuisine et l'utilisation plus rationnelle de l'énergie sont des exemples d'externalités positives. | UN | ويمثل التلوث البيئي أحد الأمثلة على العوامل الخارجية السلبية التي ينبغي تقليلها إلى الحد الأدنى، بينما يمثل التكيف التكنولوجي، والحد من الفاقد في الأغذية، وتعزيز كفاءة الطاقة أمثلة على العوامل الخارجية الإيجابية التي ينبغي تعظيمها. |
un exemple de l'aspect de la liberté de religion axé sur le sexe se présente lorsqu'il est demandé aux femmes et non pas aux hommes d'accepter une injustice pour des raisons religieuses. | UN | 24 - واختتمت قائلة إن أحد الأمثلة على البعد الجنساني لحرية الدين يحدث عندما يُطلب إلى المرأة أن تقبل ظلما لأسباب دينية، بينما لا يتوقع أن يُطلب نفس الشيء من الرجل. |
Par ailleurs, le Guatemala s'est dit impressionné par le taux de fréquentation scolaire des enfants âgés entre 7 et 14 ans qui atteint 97,4 %, et qui constitue un exemple de bonne pratique. | UN | وأعربت غواتيمالا عن إعجابها بمعدل تسجيل الأطفال الذين يتراوح عمرهم بين 7 سنوات و14 سنة في المدارس، وقدره 97.4، وقالت إن هذا المعدل العالي يُعدّ أحد الأمثلة على الممارسات الجيدة. |
Cela est un exemple des efforts faits par de nombreux pays africains pour faciliter et accroître la participation de leur secteur privé au développement de l'Afrique. | UN | وليس هذا إلا أحد الأمثلة على الجهود التي تبذلها بلدان أفريقية كثيرة لتيسير وزيادة مشاركة قطاعاتها الخاصة في تنمية أفريقيا نفسها. |
La discrimination structurelle est donc un exemple des effets néfastes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée sur la pleine jouissance des droits civiques, culturels, économiques, politiques et sociaux. | UN | لذا، فإن التمييز الهيكلي هو أحد الأمثلة على الأثر السلبي الذي تحدثه العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، في التمتع بشكل كامل بالحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |
Le Fonds de partenariat pour la réduction des émissions de carbone forestier des Nations Unies (programme UN-REDD) est un exemple des efforts concertés déployés pour inclure les peuples autochtones, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وشراكة الأمم المتحدة التعاونية من أجل خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها هي أحد الأمثلة على الجهود التي تبذل من أجل استشارة الشعوب الأصلية وإشراكها في الأمر، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Il demande si la démocratisation du financement en est un exemple. | UN | وسأل عما إذا كانت دمقرطة التمويل قد تكون أحد الأمثلة على ذلك. |