C'est là l'un des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et aussi un objectif de lutte contre la pauvreté. | UN | وهذا أحد الأهداف الإنمائية للألفية ومن بين الأهداف المنشودة في مجال مكافحة الفقر. |
L'éducation est l'un des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | والتعليم هو أحد الأهداف الإنمائية للألفية. |
Comme il est indiqué ci-dessus, l'Union s'intéresse de près à la question de l'égalité des sexes, qui est l'un des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | كما ورد أعلاه، يشارك الاتحاد بنشاط في مسألة المساواة بين الجنسين، وهي أحد الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous espérons ainsi contribuer à la réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à réduire de moitié la pauvreté à l'horizon 2015. | UN | ونأمل الإسهام في تحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية، ألا وهو خفض الفقر بواقع النصف بحلول عام 2015. |
La prévention de la discrimination dans l'accès à l'enseignement est essentielle pour réaliser l'objectif du Millénaire pour le développement sur l'enseignement primaire universel. | UN | ويكتسي ضمان عدم التمييز في الحصول على التعليم أهمية رئيسية في تحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في تعميم التعليم الابتدائي. |
c) L'élimination de la pauvreté n'est pas considérée comme un des principaux objectifs, mais seulement comme faisant partie des objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | (ج) لم تعالَج مسألة القضاء على الفقر باعتبارها هدفا رئيسيا بل باعتبارها أحد الأهداف الإنمائية للألفية فقط؛ |
Au niveau conceptuel, il s'agit de démontrer qu'un objectif de développement clef, comme la réduction de la pauvreté, est lié culturellement et institutionnellement et, qu'outre la nécessité d'augmenter les revenus, il est associé à de nombreuses autres préoccupations parallèles. | UN | أما على الصعيد المفاهيمي، فإن الغاية تتمثل في التدليل على أن أحد الأهداف الإنمائية للألفية من قبيل الحد من الفقر إنما هو مترابط ثقافيا ومؤسسيا وهو، بالإضافة إلى كونه يزيد من الدخل، مرتبط بمجموعة من المشاكل الموازية الأخرى. |
Faire reculer la propagation des grandes maladies d'ici la fin de 2015 est l'un des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وعكس مسار انتشار الأمراض الرئيسية بحلول نهاية عام 2015 هو أحد الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية. |
Préserver l'environnement est l'un des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | ذلك أن ضمان الاستدامة البيئية هو أحد الأهداف الإنمائية للألفية. |
C'est là une excellente occasion pour ratifier l'engagement en faveur de la paix et de la lutte contre la faim et l'extrême pauvreté, l'un des objectifs du Millénaire. | UN | وهذه فرصة ممتازة لأن تصادق حكومتي على التزامها بالسلم ومكافحة الجوع والفقر المدقع، وهو أحد الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le commerce mondial devrait être un des moyens de réduire de moitié la pauvreté, d'ici à 2015, l'un des objectifs du Millénaire en matière de développement. | UN | فالتجارة العالمية ينبغي أن تكون وسيلة لتخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015، وهو أحد الأهداف الإنمائية للألفية. |
l'un des objectifs du Millénaire pour le développement est l'enseignement primaire universel d'ici à 2015. | UN | ويدعو أحد الأهداف الإنمائية للألفية إلى تعميم التعليم الابتدائي عالميا بحلول عام 2015. |
Les responsables politiques s'intéressent au plus haut point à la mesure de la pauvreté, et la réduction de celle-ci est l'un des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ولواضعي السياسات العامة مصلحة قوية في قياس الفقر إذ يمثل التخفيف من حدة الفقر أحد الأهداف الإنمائية للألفية. |
La lutte contre le VIH/sida fait partie intégrante de l'un des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | إن مكافحة الإيدز مضمّنة في أحد الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le thème en est particulièrement pertinent puisque l'Assemblée examinera, pendant sa soixantième session, l'application de la Déclaration du Millénaire et la priorité donnée à l'objectif du Millénaire pour le développement visant à réduire de moitié d'ici à 2015 le nombre de personnes qui vivent dans la misère. | UN | ويشكل موضوع هذا التقرير أهمية خاصة نظرا لأن الجمعية العامة ستجري استعراضا لتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية خلال دورتها الستين، والأولوية الممنوحة لتحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في تقليل عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015. |
Il nous reste à peine neuf ans pour atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement (OMD), défini par nos dirigeants, qui consiste à réduire la pauvreté de moitié d'ici 2015. | UN | لم يكد يبق أمامنا تسع سنوات لتحقيق أحد الأهداف الإنمائية الألفية التي حددها قادتنا، وهو المتعلق بخفض مستوى الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
À ce rythme, le pays est en bonne voie d'atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à réduire la pauvreté de moitié à l'horizon 2015. | UN | ومع هذا المعدل من التقدم، يسير البلد على طريق بلوغ أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في خفض معدلات الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
À ce rythme, le pays est en bonne voie d'atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à réduire la pauvreté de moitié à l'horizon 2015. | UN | وبهذا المعدل من التقدم، فإن البلد في طريقه إلى تحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في خفض معدل الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
Dans le domaine de l'éducation, l'objectif du Millénaire pour le développement est de garantir que tous les enfants, garçons et filles, reçoivent une éducation de base complète d'ici à 2015. | UN | يتمثل هدف التعليم، وهو أحد الأهداف الإنمائية للألفية في ضمان استكمال التعليم الأساسي لجميع الأطفال، أيا ما كانوا، ذكورا وإناثا على حد سواء، بحلول عام 2015. |
Dans la perspective d'atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement (OMD) relatif à l'accès à l'eau potable, le Gouvernement du Tchad s'est fixé comme objectif de parvenir à un taux d'accès à l'eau potable de 60%. | UN | ومن أجل تحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالحصول على ماء الشرب، تهدف حكومة تشاد إلى إتاحة الحصول على ماء الشرب بنسبة 60 في المائة. |
c) L'élimination de la pauvreté n'est pas considérée comme un des principaux objectifs, mais seulement comme faisant partie des objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | (ج) لم تعالَج مسألة القضاء على الفقر باعتبارها هدفا رئيسيا بل باعتبارها أحد الأهداف الإنمائية للألفية فقط؛ |
Dans son allocution annuelle à l'Assemblée fédérale en 2007, le Président de la Fédération de Russie a présenté la question de l'amélioration de la sécurité routière comme un objectif de développement prioritaire pour notre pays. | UN | وكان رئيس الاتحاد الروسي في خطابه السنوي إلى المجلس الاتحادي في عام 2007، قد اعتبر مسألة كفالة السلامة على الطرق أحد الأهداف الإنمائية ذات الأولوية لبلدنا. |
22. l'un des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire est d'assurer l'éducation primaire pour tous. | UN | 22- إن تعميم التعليم الابتدائي هو أحد الأهداف الإنمائية للألفية. |