Au cas où il ne serait pas disponible pour une réunion, le Président est habilité à nommer un président par intérim chargé de le représenter à la réunion. | UN | وفي حالة تعذر حضوره أحد الاجتماعات للرئيس أن يعين رئيساً بالإنابة للاجتماع كممثل له. |
Lors d'une réunion de l'Union européenne à Bruxelles, nous avons présenté notre système estonien d'administration publique entièrement informatisée sans papier. | UN | في أحد الاجتماعات السابقة للاتحاد الأوروبي في بروكسل، قدمنا عرضا لنظامنا الإستوني للحكومة الإلكترونية بلا أوراق. |
Au cours de sa mission, le Rapporteur spécial a dû tenir une réunion en Cisjordanie parce qu'un des participants n'avait pas d'autorisation pour entrer à Jérusalem. | UN | واضطر المقرر الخاص، خلال بعثته اﻷخيرة إلى المنطقة، إلى عقد أحد الاجتماعات في الضفة الغربية ﻷن أحد اﻷشخاص الحاضرين لم يكن يحمل تصريحا لدخول القدس. |
La CPANE avait accueilli l'une des réunions préparatoires concernant l'élaboration du registre mondial des navires de pêche de la FAO et envisageait de participer à la mise à l'essai d'un éventuel système. | UN | واستضافت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي أحد الاجتماعات التحضيرية المتعلقة بوضع سجل منظمة الأغذية والزراعة العالمي لسفن الصيد، كما أنها تنظر في المشاركة في اختبار نظام يمكن العمل به. |
Il a été noté que quatre des sept pays sur lesquels des rapports ont été examinés à l'une des réunions connaissent depuis longtemps l'état d'urgence. | UN | وأشير إلى أنه من بين البلدان السبعة التي تم تناولها في أحد الاجتماعات على أساس تقارير ميدانية، تخضع أربعة منها لقوانين طوارئ منذ وقت طويل. |
De nombreuses personnes étaient en train de regagner leur domicile après une réunion lorsqu'elles ont été attaquées à coups de pierres provenant apparemment du poste militaire d'Idi. | UN | وتقول التقارير إن حشداً من الناس كانوا يتجهون إلى منازلهم بعد حضور أحد الاجتماعات فإذا بهم يُرشقون أولاً بالحجارة التي قيل إنها كانت تأتي من اتجاه المخفر العسكري في إيدي. |
Il aurait été tué par balles alors qu'il sortait d'une réunion politique. | UN | وتفيد التقارير أن السيد ريفيرا لييفا قد قتل بطلقة نارية أصابته عندما كان يغادر أحد الاجتماعات السياسية. |
Il n'a pas vu le premier accusé, mais il a vu Nassr Ashur participant à une réunion. | UN | وعلى الرغم من أنه لم ير المتهم الأول، فقد رأى نصر عاشور قاعدا في أحد الاجتماعات. |
Lors d'une réunion récente, elle a été saisie de leurs contre-rapports. | UN | وقالت أنها تلقت في أحد الاجتماعات التي عقدت مؤخراً تقارير شكلية من هذه المنظمات. |
une réunion n'a pas eu lieu pour des raisons de calendrier et une autre a été remplacée par la réunion sur la mise en œuvre de la gestion des risques opérationnels. | UN | ولم يُعقد أحد الاجتماعات بسبب مسائل متعلقة بالجدولة الزمنية واستعيض عن اجتماع آخر باجتماع تنفيذ إدارة المخاطر التشغيلية |
Qu'on vous trouve unique à une réunion. | Open Subtitles | أن يتم ايجادك فريداً في إطار أحد الاجتماعات. |
Et le règlement dit clairement que si un associé principal est en retard de 10 minutes à une réunion | Open Subtitles | وتنصّ القوانين الدّاخلية بوضوح تام أنّه في حالة ما إذا تأخّر شريك أوّل عشر دقائق عن أحد الاجتماعات |
Elle a fait observer qu'à une réunion récente de fondations privées, elle avait appris que ces fondations fournissaient environ 300 millions de dollars par an pour financer des programmes dans le domaine de la population. | UN | وأشارت إلى أنه قد نمى إلى علمها في أحد الاجتماعات التي عقدتها المؤسسات الخاصة مؤخرا أن هذه المؤسسات تقدم نحو 300 مليون دولار في السنة لتمويل برامج السكان. |
Elle a fait observer qu'à une réunion récente de fondations privées, elle avait appris que ces fondations fournissaient environ 300 millions de dollars par an pour financer des programmes dans le domaine de la population. | UN | وأشارت إلى أنه قد نمى إلى علمها في أحد الاجتماعات التي عقدتها المؤسسات الخاصة مؤخرا أن هذه المؤسسات تقدم نحو 300 مليون دولار في السنة لتمويل برامج السكان. |
Un représentant d'une ONG a également participé à l'une des réunions. | UN | وقد حضر ممثل عن منظمة غير حكومية أحد الاجتماعات. |
Un représentant d'une ONG a également participé à l'une des réunions. | UN | وقد حضر ممثل عن منظمة غير حكومية أحد الاجتماعات. |
Si les circonstances le justifient, les visites des membres de la Commission pourraient coïncider avec l'une des réunions de haut niveau du Groupe de coopération des partenaires. | UN | وإذا ما تطلب الأمر، يمكن لزيارات اللجنة أن تتزامن مع أحد الاجتماعات الرفيعة المستوى لفريق التنسيق التابع للشركاء. |
3. Il a été convenu que l'une des réunions bisannuelles intercomités soit consacrée à l'harmonisation des méthodes de travail. | UN | 3- وقد اتفق على ضرورة تكريس أحد الاجتماعات المشتركة بين اللجان التي تعقد مرتين في السنة لمسألة مواءمة أساليب العمل. |
Après l'une de ces réunions, l'auteur et d'autres participants ont été arrêtés par la police. | UN | وعقب أحد الاجتماعات ألقت الشرطة القبض على صاحب البلاغ ومشاركين آخرين. |