Les devises concernées devaient être virées à la banque polonaise, puis à un compte en Allemagne. | UN | وكان يتعين تحويل العملة إلى المصرف البولندي وبعد ذلك إلى أحد الحسابات في ألمانيا. |
Nous avons pu localiser un compte le jour même de la demande et il a été gelé le jour suivant car les États-Unis ont pu nous fournir les documents nécessaires. | UN | وتمكننا من تحديد مكان أحد الحسابات في اليوم نفسه الذي تلقينا فيه الطلب، وجمدناه في اليوم التالي لأن الولايات المتحدة استطاعت تزويدنا بالوثائق المطلوبة. |
Combien de temps faut-il pour geler un compte au titre de la procédure décrite dans le rapport? | UN | ما هو الوقت الذي يستغرقه تجميد أحد الحسابات في إطار الإجراء الوارد في التقرير؟ |
Le nom de l'une des personnes bénéficiant du droit de signature sur l'un des comptes bancaires à Oslo figurait également sur cette liste. | UN | كما أن اسم أحد الأشخاص الذين يتمتعون بحق التوقيع على أحد الحسابات المصرفية في أوسلو ورد في قائمة الأمم المتحدة نفسها. |
L'argent a été transféré une heure après que l'arme ait été volée de l'un des comptes offshore de Walloa vers l'une de ses sociétés écrans à laquelle vous tous avez accès. | Open Subtitles | تم تحويل المال بعد ساعة من سرقة السلاح من أحد الحسابات الخارجية بوايولاس إلى واحدة من الشركات , وأنت من بين كل الناس |
Le temps nécessaire pour geler un compte au titre de la procédure décrite est de 15 jours. | UN | الوقت اللازم لتجميد أحد الحسابات في إطار الإجراء الوارد في التقرير هو 15 يوما. |
Les devises devaient être virées à la banque polonaise, puis sur un compte en Allemagne. | UN | وكان يتعين تحويل العملة إلى المصرف البولندي وبعد ذلك إلى أحد الحسابات في ألمانيا. |
Des avances peuvent être faites à partir d'un compte bancaire aux membres du personnel désignés par le Contrôleur. | UN | يجوز إصدار سُلف من أحد الحسابات المصرفية إلى الموظفين الذين يحددهم المراقب المالي. |
Les conditions bancaires exigeaient que le montant du prêt à garantir soit du même montant que la somme déposée sur un compte existant et la plupart des banques sont peu disposées à envisager des prêts de moins de 100 000 vatu étant donné les frais de service du prêt. | UN | وشروط القروض المصرفية تنص على أن تأمين مبلغ القرض يتطلب وجود مبلغ مماثل في أحد الحسابات القائمة، كما أن غالبية المصارف لا ترغب في النظر في قروض تقل عن 000 100 فاتو بسبب ارتفاع تكلفة خدمة القرض. |
L'État partie reconnaît que l'argent envoyé par virement sur le compte de l'auteur a été transféré illégalement sur un compte de l'administration pénitentiaire. | UN | وتقرّ الدولة الطرف بأن الأموال المحولة إلى حساب صاحب البلاغ حُوِّلت بصورة غير قانونية إلى أحد الحسابات الخاصة بإدارة السجن. |
g) À la MINUK, un compte en banque inactif était toujours ouvert; | UN | (ز) ظل أحد الحسابات المصرفية الخاملة مفتوحا في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو؛ |
La création d'un groupe ou d'une organisation terroriste et la fourniture d'un appui matériel à ses activités n'entraînent pas la confiscation de biens. En conséquence, la saisie d'un compte ne peut être ordonnée que si les circonstances l'exigent, par exemple dans le cas d'un procès pénal dont la date a déjà été fixée ou en prévision d'une future action civile. | UN | ونظرا لأن تشكيل جماعة أو منظمة إرهابية والمساعدة المادية في أنشطتها لا يعرض الشخص لعقوبة مصادرة الممتلكات، فإنه لا يجوز للمحقق أن يتخذ إجراءات لوضع اليد على أحد الحسابات إلا بهدف الوفاء بمتطلبات محاكمة جنائية تم بالفعل تحديد موعد لها، أو قضية مدنية يمكن رفعها مستقبلاً. |
b) Les ajustements à opérer après la clôture d'un compte extrabudgétaire (fonds d'affectation spéciale, compte spécial, projet, etc.) sont portés au débit ou au crédit de ce compte au titre des recettes accessoires. | UN | (ب) التسويات التي تنشأ بعد إقفال أحد الحسابات الخارجة عن الميزانية (على سبيل المثال صندوق استئماني أو حساب خاص، أو مشروع، أو ما إليها) تخصم من الإيرادات المتنوعة للحساب نفسه أو تضاف إليها. |
Constatant qu'un compte en banque inactif est resté ouvert à la MINUK, le Comité recommande que l'Administration veille à ce que des procédures adéquates de gestion des comptes bancaires et de la caisse soient en place (par. 70 g) et 71). | UN | ظل أحد الحسابات المصرفية الخاملة مفتوحا في البعثة؛ ويوصي المجلس بأن تضمن الإدارة اتباع إجراءات سليمة في إدارة الحسابات المصرفية والنقدية (الفقرتان 70 (ز) و 71) |
b) Les ajustements à opérer après la clôture d'un compte extrabudgétaire (fonds d'affectation spéciale, compte spécial, projet, etc.) sont portés au débit ou au crédit de ce compte au titre des recettes accessoires. | UN | (ب) التسويات التي تنشأ بعد إقفال أحد الحسابات الخارجة عن الميزانية (على سبيل المثال صندوق استئماني أو حساب خاص، أو مشروع، أو ما إليها) تخصم من الإيرادات المتنوعة للحساب نفسه أو تضاف إليها. |
b) Les ajustements à opérer après la clôture d'un compte extrabudgétaire (fonds d'affectation spéciale, comptes de réserve et comptes spéciaux, projet, etc.) sont portés au débit ou au crédit du compte des recettes accessoires dudit compte. | UN | (ب) التسويات التي تنشأ بعد إقفال أحد الحسابات الخارجة عن الميزانية (على سبيل المثال صندوق استئماني أو حساب احتياطي أو خاص) وتخصم من الإيرادات المتنوعة للحساب المعني أو تضاف إليها. |
b) Les ajustements à opérer après la clôture d'un compte extrabudgétaire (fonds d'affectation spéciale, comptes de réserve et comptes spéciaux, projet, etc.) sont portés au débit ou au crédit du compte des recettes accessoires dudit compte. | UN | (ب) التسويات التي تنشأ بعد إقفال أحد الحسابات الخارجة عن الميزانية (على سبيل المثال صندوق استئماني أو حساب احتياطي أو خاص) وتخصم من الإيرادات المتنوعة للحساب المعني أو تضاف إليها. |
b) Les ajustements à opérer après la clôture d'un compte extrabudgétaire (fonds d'affectation spéciale, comptes de réserve et comptes spéciaux, projet, etc.) sont portés au débit ou au crédit du compte des recettes accessoires dudit compte. | UN | (ب) التسويات التي تنشأ بعد إقفال أحد الحسابات الخارجة عن الميزانية (على سبيل المثال صندوق استئماني أو حساب احتياطي أو خاص) وتخصم من الإيرادات المتنوعة للحساب المعني أو تضاف إليها. |
- On a découvert qu'un dépôt avait été effectué sur l'un des comptes offshore de Mayborne. | Open Subtitles | قدمت إلى أحد الحسابات المصرفية لمايبورن خارج البلاد |
Shah a déclaré qu'en 1998, elle avait cherché à disposer des fonds se trouvant sur ces comptes, mais qu'elle avait été informée que l'un des comptes avait été gelé sur ordre du Gouvernement iraquien. | UN | وأفادت " شاه " بأنها حاولت في عام 1998 استرجاع الأموال المودعة في تلك الحسابات ولكنها أُبلِغت بأن أحد الحسابات كان مجمداً بأمر من حكومة العراق. |
Il peut être remonté jusqu'à l'un des comptes. | Open Subtitles | يمكننا تقفيه إلى أحد الحسابات |