un diplomate en poste à Genève a récemment informé l'intervenant que la priorité était accordée aux relations avec des organismes tels que l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وقال إن أحد الدبلوماسيين المقيمين في جنيف أعلمه مؤخراً أن الأولوية تولى للعلاقات مع هيئات مثل منظمة التجارة العالمية. |
un diplomate a été blessé dans l'incendie qui s'est déclaré et les locaux de la section consulaire ainsi que les biens de l'ambassade ont subi de graves dégâts. | UN | وأصيب أحد الدبلوماسيين من الحريق الناجم عن ذلك وتعرضت مباني القسم القنصلي وممتلكات السفارة لضرر مادي بالغ. |
Il est alors entré par effraction dans la voiture d'un diplomate et a réussi à forcer la grille et à s'enfuir dans la rue. | UN | وبعد ذلك قام الرجل بفتح سيارة أحد الدبلوماسيين عنوة وخرج إلى الشارع مقتحما بالسيارة البوابة المغلقة. |
Un de leurs diplomates a été arrêté avec une call girl. | Open Subtitles | أعُتقِل أحد الدبلوماسيين مع إحد فتيات الليل |
Je voudrais également me référer à un diplomate de la même époque, l'Ambassadeur de l'Allemagne qui représentait un pays allié de la Turquie et qui a vite pris conscience de ce qui se passait en 1915. | UN | وأشير أيضا إلى أحد الدبلوماسيين في ذلك الوقت. فقد أدرك السفير الألماني أيضا وهو الممثل لحكومة حليفة لتركيا ما كان يحدث في عام 1915. |
L'Iraq a déclaré que le personnel de la Commission spéciale et de l'AIEA ne pouvait pas entrer dans des bâtiments en l'absence d'un diplomate. | UN | وذكر العراق أن موظفي اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية ليس في إمكانهم الدخول إلى المباني بدون تواجد أحد الدبلوماسيين. |
L'Équipe ne s'est pas élevée contre la demande faite par l'Iraq pour qu'un diplomate soit présent dans chaque bâtiment auquel elle a eu accès, sans toutefois préjuger des missions futures. | UN | ولم يجادل الفريق في طلب العراق بتواجد أحد الدبلوماسيين في كل مبنى يتم الدخول فيه، ولكن هذا تم بدون المساس بالبعثات في المستقبل. |
La note en question décrit des incidents qui s'étaient produits le jour même en face des bâtiments de la Mission permanente de Cuba, incidents dirigés contre la Mission en général et au cours desquels un diplomate cubain en particulier a été attaqué. | UN | وتتضمن الوثيقة المذكورة معلومات عن حوادث معينة وقعت في اليوم نفسه أمام مقر البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة، وتعرض فيها أحد الدبلوماسيين الكوبيين لاعتداء. |
Le 9 octobre, un diplomate espagnol a été assassiné devant sa résidence. | UN | ففي 9 تشرين الأول/ أكتوبر، اغتيل أحد الدبلوماسيين الأسبان أمام منزله. |
D'après les témoins, un inconnu avait attaché à une voiture appartenant à un diplomate danois un morceau de papier sur lequel il était écrit " Hors d'Iraq, Intifada mondiale " . | UN | ويقول شهود عيان إن مجهولا ألصق بسيارة يملكها أحد الدبلوماسيين الدانمركيين قصاصة كتب عليها ' ' أخرجوا من العراق، الانتفاضة العالمية`` وبعد الاستئذان، نقلت الشرطة السيارة لإجراء الفحوص الفنية. |
Il est en droit consulaire et diplomatique un principe cardinal : lorsqu'un diplomate invoque l'immunité de juridiction, c'est son supérieur hiérarchique qui confirme qu'il jouit de cette immunité devant un tribunal, soit par comparution personnelle, soit par écrit. | UN | " إن أحد المبادئ الأساسية في القانون القنصلي والدبلوماسي هو أنه عندما يدعي أحد الدبلوماسيين الحصانة من الإجراءات القانونية، فإن السلطة التنفيذية هي التي يكون عليها أن تؤكد ذلك أمام محكمة قانونية سواء بحضور شخصي أو كتابة. |
Une délégation, parlant au nom des pays nordiques, a déclaré que lors d'une rencontre récente d'un diplomate nordique avec Daw Aung San Suu Kyi, Secrétaire générale de la Ligue nationale pour la démocratie, celle-ci avait fait savoir combien elle appréciait les activités du PNUD ainsi que l'attention qu'il prêtait à la population au niveau local. | UN | وذكر أحد الوفود، متكلما باسم بلدان الشمال اﻷوروبي، أن دو أونغ سوو كيي، اﻷمينة العامة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، أعربت في اجتماع أخير مع أحد الدبلوماسيين من الشمال اﻷوروبي عن دعمها ﻷنشطة البرنامج اﻹنمائي لما يتبعه من نهج يرتكز على المجتمعات المحلية. |
Une délégation, parlant au nom des pays nordiques, a déclaré que lors d'une rencontre récente d'un diplomate nordique avec Daw Aung San Suu Kyi, Secrétaire générale de la Ligue nationale pour la démocratie, celle-ci avait fait savoir combien elle appréciait les activités du PNUD ainsi que l'attention qu'il prêtait à la population au niveau local. | UN | وذكر أحد الوفود، متكلما باسم بلدان الشمال الأوروبي، أن دو أونغ سوو كيي، الأمينة العامة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، أعربت في اجتماع أخير مع أحد الدبلوماسيين من الشمال الأوروبي عن دعمها لأنشطة البرنامج الإنمائي لما يتبعه من نهج يرتكز على المجتمعات المحلية. |
Cambriolage à la résidence d'un diplomate. Des objets de valeur, des clefs, des passeports, une liste des employés de l'ambassade et un téléphone de l'ambassade ont été volés. | UN | " عملية سطو على مسكن أحد الدبلوماسيين - سُرقت ممتلكات ثمينة ومفاتيح وجوازات سفر وقائمة بأسماء موظفي السفارة وجهاز هاتف تابع للسفارة. |
- Deux attentats à la voiture piégée contre les locaux diplomatiques et culturels iraniens à Beyrouth, le 19 novembre 2013 et le 19 février 2014, au cours desquels un diplomate, une douzaine d'agents de sécurité et de nombreux civils libanais ont été tués; | UN | - هجومان بالسيارات المفخخة على المباني الدبلوماسية والثقافية الإيرانية في بيروت في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 و 19 شباط/فبراير 2014، مما أسفر عن مقتل أحد الدبلوماسيين و 12 من حراس الأمن والعديد من المارة المدنيين اللبنانيين. |
- L'enlèvement et le meurtre de membres du personnel de la représentation de l'Iran à Sana'a, parmi lesquels M. Nour Ahmad Nikbakht, un diplomate iranien enlevé le 21 juillet 2013, et M. Abolghassem Assadi, victime d'un assassinat odieux le 18 janvier 2014; | UN | - اختطاف وقتل دبلوماسيين إيرانيين في صنعاء، بما في ذلك اختطاف أحد الدبلوماسيين الإيرانيين، السيد نور أحمد نيكباخت، في 21 تموز/يوليه 2013، والاغتيال الوحشي لدبلوماسي آخر هو السيد أبولغاسم أسدي، في 18 كانون الثاني/يناير 2014. |
Le 3 juin, dans une déclaration à la presse, la Présidente a, au nom du Conseil, condamné avec la plus grande énergie l'attentat perpétré contre le personnel de l'Ambassade de Russie à Bagdad, le 3 juin 2006, qui s'était soldé par le meurtre d'un employé de l'Ambassade et l'enlèvement de quatre autres, y compris un diplomate. | UN | في 3 حزيران/يونيه، وفي بيان أدلى به رئيس المجلس للصحافة، أدان أعضاء المجلس بأشد العبارات الهجوم الذي تعرض له العاملون في السفارة الروسية في بغداد في 3 حزيران/ يونيه 2006، والذي أسفر عن مصرع أحد العاملين في السفارة واختطاف أربعة آخرين، من بينهم أحد الدبلوماسيين. |
Un des diplomates a été arrêté avec une call-girl. | Open Subtitles | أُعُتِقل أحد الدبلوماسيين مع أحد فتيات الليل |