"أحد القطاعات" - Traduction Arabe en Français

    • un secteur
        
    • l'un des secteurs
        
    • un autre secteur
        
    • un des secteurs de
        
    • parmi les secteurs
        
    Ne pas reconnaître les incidences qu'un secteur peut avoir sur un autre peut se traduire par un affaiblissement du système de gouvernance. UN وقد يؤدي عدم التسليم بما يخلفه أحد القطاعات من نتائج على قطاع آخر إلى أوجه قصور في نظام الإدارة.
    De cette manière, les entreprises peuvent utiliser des capacités particulières acquises dans un secteur pour entrer dans un autre secteur. UN فهذه الطريقة تمكِن المؤسسات من استخدام قدرات محددة اكتسبتها في أحد القطاعات للدخول في قطاع آخر.
    Les améliorations apportées dans un secteur permettront d'accélérer les progrès dans la réalisation d'autres OMD interdépendants. UN إن التحسن في أحد القطاعات سوف ينقل الزخم إلى الأهداف الأخرى الوثيقة الترابط.
    Indubitablement, il s'agit à présent de l'un des secteurs qui valorisent le rôle joué par les femmes sur le terrain, tant en Italie que dans le cadre de missions à l'étranger. UN ومما لا شك فيه أن هذا القطاع أحد القطاعات التي يقر فيها بالدور الذي تضطلع به النساء على أرض الواقع في إيطاليا وفي البعثات الموجودة في الخارج على السواء.
    La concurrence est l'un des secteurs concernés par le rapprochement entre la législation nationale et l'acquis communautaire. UN وتشكل المنافسة أيضاً أحد القطاعات التي يستهدفها الدعم في إطار التقريب القانوني.
    iii. Evaluation sectorielle : Evaluation d'un groupe de projets ou de programmes réalisés dans un secteur ou sous-secteur déterminé; UN `3 ' التقييم القطاعي: تقييم مجموعة من المشاريع أو البرامج في أحد القطاعات أو القطاعات الفرعية؛
    Les textes issus de ces conférences montrent qu'on ne peut réaliser des progrès dans un secteur sans s'occuper des problèmes relatifs aux autres secteurs. UN وتدل نتائج هذه المؤتمرات على أنه لا يمكن إحراز تقدم في أحد القطاعات دون تناول القضايا القائمة في سائر القطاعات.
    L'éducation est certainement un secteur ou l'action de la Francophonie contribue à la mise en œuvre du NEPAD. UN والتعليم هو أحد القطاعات التي تشارك فيها الفرانكوفونية بأنشطة ستساعد على تنفيذ نيباد.
    De même, les efforts faits dans un secteur donné pourraient bénéficier de la participation d'autres organismes des Nations Unies, ce qui favoriserait la création de liens intersectoriels. UN كما يمكن أن تفيد الجهود في أحد القطاعات من اشتراك منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى من أجل إقامة روابط فيما بين القطاعات.
    On évite ainsi que les résultats modestes d'un secteur ne compromettent l'ensemble du plan. UN وهذا النهج العام يقلل من خطر أن يؤدي سوء اﻷداء في أحد القطاعات الى تعريض الخطة بأكملها للخطر.
    Par exemple, l'agriculture étant un secteur de production, elle contribue à la formation du PIB. UN وعلى سبيل المثال، فإن الزراعة، نظرا لكونها أحد القطاعات المنتجة، تعتبر عنصرا من عناصر الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Le développement industriel est un secteur qui, dans un avenir prévisible, continuera de créer de nouveaux emplois dans toutes les sociétés. UN وأفاد بأنَّ التنمية الصناعية هي أحد القطاعات التي ستواصل توليد وظائف جديدة في كل المجتمعات في المستقبل المنظور.
    La micro finance en Mauritanie est un secteur émergent. UN ويُعدّ التمويل البالغ الصغر أحد القطاعات الناشئة في موريتانيا.
    Malheureusement, il subsiste encore des différends territoriaux entre les deux pays du fait de certaines lacunes du Protocole de Rio de Janeiro de 1942 qui en rendent l'application impossible dans un secteur géographique. UN ومما يؤسف له أنه لا تزال ثمة خلافات بين البلدين على مسائل إقليمية بسبب العيوب القانونية وما يترتب عليها من استحالة تنفيذ بروتوكول ريو دي جانيرو لعام ١٩٤٢ في أحد القطاعات الجغرافية.
    l'un des secteurs prioritaires de ce programme reste celui des technologies de l'information et de la communication. UN وتبقى تكنولوجيا الإعلام والاتصال أحد القطاعات ذات الأولوية في هذا البرنامج.
    Le montant prévu doit permettre d'en acheter un autre, qui sera installé dans l'un des secteurs. UN ورصد اعتماد لشراء جهاز اضافي واحد لرسم القلب سيجري تركيبه في أحد القطاعات.
    Celles-ci représentaient l'un des secteurs ayant beaucoup contribué à l'érosion de la capacité des États en Afrique. UN وكان ذلك أحد القطاعات التي ساهمت مساهمة كبيرة في تآكل قدرة الدولة في أفريقيا.
    Premièrement, le secteur des transports est l'un des secteurs clefs indispensables pour faire face au problème de l'éloignement des pays sans littoral. UN أولا، قطاع النقل هو أحد القطاعات الرئيسية الهامة المطلوبة لمعالجة بعد البلدان غير الساحلية.
    Elle aurait également des impacts potentiellement dramatiques sur la sécurité et le tourisme, qui représente un des secteurs de croissance économique du pays. UN وربما كانت هناك أيضاً آثار شديدة على الأمن وعلى السياحة، أحد القطاعات التي يقوم عليها النمو الاقتصادي في بلدنا.
    77. Certaines Parties (CHL, EGY, JOR, KAZ, NRU, ZWE) ont mentionné l'extraction minière parmi les secteurs économiques importants. UN 77- وذكرت بعض الأطراف (شيلي، مصر، الأردن، كازاخستان، وزمبابوي) التعدين بصفته أحد القطاعات الاقتصادية الهامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus