"أحد المانحين" - Traduction Arabe en Français

    • un donateur
        
    • un bailleur de fonds
        
    • un autre donateur
        
    • 'un important donateur
        
    un donateur a fourni 3,5 millions de dollars pour la mise en œuvre du processus de réforme de l'ONU au Cap-Vert. UN وقدّم أحد المانحين 3.5 ملايين دولار لدعم تنفيذ عملية الإصلاح التي تضطلع بها الأمم المتحدة في الرأس الأخضر.
    Lorsqu'un donateur ne fait pas d'annonce, l'UNICEF doit s'en tenir aux contributions versées récemment et à toutes informations tirées des réunions et discussions tenues avec les donateurs. UN وعندما لا يعلن أحد المانحين عن تبرعه، يتعين على اليونيسيف أن تعتمد على تاريخ تبرعات المانح، أو على أي معلومات يتم الحصول عليها من الاجتماعات والمناقشات مع المانحين.
    Cette baisse est le résultat des fluctuations des taux de change et d'une diminution importante de la contribution d'un donateur en raison de contraintes fiscales. UN ويعزى هذا الانخفاض إلى تقلبات أسعار الصرف وإلى انخفاض كبير في مساهمة أحد المانحين بسبب صعوبات مالية.
    Dans le cadre de ce même projet, la FAO a également élaboré un projet à plus grande échelle d'assistance technique dans le domaine des semences, d'un coût estimé à 500 000 dollars des Etats-Unis, qu'elle a présenté à un bailleur de fonds éventuel. UN كما قامت الفاو، في إطار هذا المشروع، بوضع مشروع أوسع نطاقا للمساعدة التقنية في مجال البذور، بتكلفة تبلغ نحو ٠٠٠ ٥٠٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة، قدم الى أحد المانحين المحتملين لتمويله.
    un autre donateur a versé un montant de 750 000 dollars pour les activités de coopération relatives à l'élaboration des méthodes de télédétection. UN وقدم أحد المانحين ٠,٧٥ مليون دولار للتعاون في تطوير المنهجية لعنصر الاستشعار من بعد.
    un important donateur a apporté les 500 000 dollars requis pour cette tranche et a versé 500 000 dollars supplémentaires pour la construction d'autres logements à Ein el Tal. UN وقدم أحد المانحين الرئيسيين مبلغ 000 500 دولار لهذه المرحلة، وقدم آخر هبة أخرى بمبلغ 000 500 دولار لبناء وحدات سكنية إضافية في عين التل.
    L'UE est un donateur majeur pour les organisations internationales dans ce domaine et apporte son soutien à des dizaines de pays. UN ويمثل الاتحاد الأوروبي أحد المانحين الرئيسين للمنظمات الدولية في هذا المجال، ويقدم الدعم لعشرات البلدان.
    Sur ce dernier point, quand un donateur avait indiqué qu'il pouvait financer un nouveau projet, il avait reçu 19 propositions sans sélection préalable ni hiérarchisation des priorités par la CNUCED. UN وبخصوص هذه المسألة الأخيرة، حدث أن أشار أحد المانحين إلى إمكانية تمويل مشروع جديد فتلقى 19 اقتراحاً دون أن يبدي الأونكتاد اختياره الأولي ولا حدد أولياته.
    Une formation n'avait pu avoir lieu que grâce à la générosité d'un donateur bilatéral. UN ولم يحدث التدريب إلاّ بفضل سخاء أحد المانحين الثنائيين.
    Une formation n'avait pu avoir lieu que grâce à la générosité d'un donateur bilatéral. UN ولم يمكن للتدريب أن يحدث إلاّ بفضل كرم أحد المانحين الثنائيين.
    Une formation n'avait pu avoir lieu que grâce à la générosité d'un donateur bilatéral. UN ولم يحدث التدريب إلاّ بفضل سخاء أحد المانحين الثنائيين.
    Une formation n'avait pu avoir lieu que grâce à la générosité d'un donateur bilatéral. UN ولم يحدث التدريب إلاّ بفضل سخاء أحد المانحين الثنائيين.
    De plus, l'Office a fait appel à un donateur pour la réfection des adductions d'eau dans l'un des camps. UN وعلاوة على ذلك تعاقد أحد المانحين على مشروع لإصلاح شبكة الإمداد بالمياه في أحد المخيمات.
    Un certain nombre de classes de dixième année ont été créées dans une école de Jérusalem grâce aux contributions d'un donateur. UN واستُحدثت عدة شُعب فصلية للصف العاشر في إحدى مدارس القدس بأموال تبرع بها أحد المانحين.
    En outre, le Bureau des relations extérieures bénéficie pour une période de six mois des services d’un administrateur auxiliaire financés par un donateur. UN وعلاوة على ذلك، يستفيد المكتب من خدمات موظف فني مبتدئ ممول من أحد المانحين لمدة ستة أشهر.
    L'Arabie saoudite est ainsi devenue un donateur de premier ordre du fonds Emergency Relief Response Fund, auquel elle a contribué à hauteur de 50 millions de dollars destinés à Haïti en 2010. UN وكانت المملكة العربية السعودية أحد المانحين الجدد الكبار، إذ قدمت إلى صندوق الاستجابة الغوثية في حالات الطوارئ تبرعاًً بمبلغ 50 مليون دولار لصالح هايتي في عام 2010.
    L'Arabie saoudite est ainsi devenue un donateur de premier ordre du fonds Emergency Relief Response Fund, auquel elle a contribué à hauteur de 50 millions de dollars destinés à Haïti en 2010. UN وكانت المملكة العربية السعودية أحد المانحين الجدد الكبار، إذ قدمت إلى صندوق الاستجابة الغوثية في حالات الطوارئ تبرعاًً بمبلغ 50 مليون دولار لصالح هايتي في عام 2010.
    Le retrait d'un donateur clé du projet de réforme de l'administration publique, par exemple, a retardé sa mise en œuvre. UN وقد أدى انسحاب أحد المانحين الرئيسيين من مشروع إصلاح الإدارة العامة، على سبيل المثال، إلى تأخر تنفيذه.
    un donateur verse une contribution pour une opération spéciale et décide des partenaires d'exécution et du montant qui doit leur être versé. UN قدم أحد المانحين تبرعاً لعملية خاصة وحدد الشركاء المشرفين على التنفيذ والمبلغ الذي ينبغي دفعه إلى الشركاء.
    Les rapports font observer que ces mécanismes dont l'animation est généralement assurée par un bailleur de fonds désigné en qualité de < < chef de file > > n'ont pas encore réussi à améliorer de façon significative les perspectives d'intégration de la CCD dans les systèmes de coopération. UN وتشير التقارير إلى أن هذه الآليات، التي يتولى عادة إدارتها أحد المانحين الذي يعيَّن بصفته " القائد " ، لم تفلح بعد في زيادة فرص إدماج اتفاقية مكافحة التصحر بشكل كبير في نظم التعاون.
    7. On entend par risque de crédit le risque de préjudice financier que l'UNICEF subirait si un bailleur de fonds, un client ou toute autre partie à un instrument financier venait à manquer à ses obligations. UN 7 - تمثل المخاطر الائتمانية خطر الخسارة المالية لليونيسيف، إذا ما أخفق أحد المانحين أو العملاء أو أي طرف مناظر في أداة مالية في الوفاء بالتزاماته التعاقدية.
    La diminution tient au fait que les taux de change ont été défavorables, qu'un donateur a cessé de contribuer au financement des activités de base et qu'un autre donateur important a réduit sensiblement sa contribution aux ressources de base pour des raisons liées à la répartition des charges. UN ويعزى هذا النقصان إلى تردي أسعار الصرف فضلا عن انسحاب أحد المانحين من تقديم تمويل أساسي وتخفيض مانح رئيسي آخر لمقدار مساهمته إلى الموارد الأساسية إلى حد كبير وذلك لأسباب لها علاقة بتقاسم الأعباء.
    Plus concrètement, la perte de la contribution d'un important donateur, d'un montant de 34 millions de dollars, a gravement compromis l'application du programme. UN وعلى وجه الخصوص، شكلت خسارة مساهمة قدرها 34 مليون دولار من أحد المانحين الرئيسيين عوائق شديدة أمام تنفيذ البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus