Deux mois plus tard, la police militaire a réprimé une autre émeute dans le même établissement, tuant un détenu. | UN | وبعد مرور شهرين ردت الشرطة العسكرية على تمرد آخر في نفس المرفق بقتل أحد المحتجزين. |
un détenu interrogé a indiqué que jusqu'à 20 personnes avaient occupé la cellule quelques jours auparavant. | UN | وقال أحد المحتجزين الذين أجريت مقابلات معهم، إنه كان يوجد في الزنزانة منذ بضعة أيام عدد من المحتجزين بلغ 20 شخصاً. |
Dans le cadre de l'un d'entre eux, un détenu a été condamné à une peine égale à la durée de sa détention provisoire, suite à quoi il a été immédiatement remis en liberté. | UN | ومن بين هؤلاء، حُكم على أحد المحتجزين بالسجن لمدة كان قد قضاها بالكامل ومن ثم أُفرج عنه. |
un détenu aurait été attaché par les parties génitales et un autre sodomisé avec une bouteille en verre. | UN | ويقال إن أحد المحتجزين ربط من أعضائه التناسلية ووضعت زجاجة في دُبر آخر. |
L'un des détenus était incarcéré dans ce centre de détention depuis 65 jours et les autres s'y trouvaient depuis 47 jours. | UN | وأبقي أحد المحتجزين في مرفق الاحتجاز لمدة ٦٥ يوما بينما جرى الاحتفاظ باﻵخرين لمدة ٤٧ يوما. |
un détenu a déclaré que, la veille, sa cellule renfermait une quarantaine de personnes; il n'en restait que 12 lors de la visite du Rapporteur spécial et trois personnes s'étaient évanouies par manque d'air. | UN | وقال أحد المحتجزين إن نحو 40 شخصاً كانوا محتجزين في زنزانته في اليوم السابق، بينما كان فيها 12 محتجزاً فقط وقت زيارة المقرر الخاص، وإن ثلاثة أشخاص أغمي عليهم بسبب نقص التهوية. |
Au cours de ces entretiens, un détenu a admis implicitement toucher une part des honoraires. | UN | وفي أثناء تلك الاستجوابات، اعترف أحد المحتجزين ضمنيا لمكتب خدمات المراقبة الداخلية بتقاسم الأتعاب. |
On lui a indiqué que la demande d'indemnisation concernant le décès d'un détenu avait fait l'objet, début 2001, d'un règlement négocié d'un montant de 57 500 dollars. | UN | وقد أُبلغت بأن الدعوى المتصلة بواقعة وفاة أحد المحتجزين قد سويت بدفع مبلغ 500 57 دولار في مطلع عام 2001. |
Il y a par exemple un détenu qui est en prison depuis trois ans, c'est-à-dire depuis 1993 jusqu'à maintenant. | UN | وقد تم تمديد احتجاز أحد المحتجزين على سبيل المثال إلى ثلاث سنوات حتى اﻵن، أي منذ عام ١٩٩٣ وحتى اﻵن. |
un détenu de Tuzla a été examiné à l'Institut de médecine légale de Belgrade en 1995. | UN | وتم فحص أحد المحتجزين من توزلا في معهد الطب الشرعي في بلغراد في عام ١٩٩٥. |
Lorsque le personnel médical constate l'existence de lésions sur un détenu, il en informe automatiquement la direction de l'établissement pénitentiaire. | UN | وعندما يلاحظ الموظفون الصحيون أن أحد المحتجزين مصاب بجروح يخطرون إدارة السجن بذلك تلقائياً. |
Si un détenu doit suivre un traitement, il est transféré à l'hôpital et ses frais médicaux sont payés par l'État. | UN | وفي حال احتاج أحد المحتجزين إلى تلقي العلاج، يُنقل إلى المستشفى ويُعالج على نفقة الدولة. |
un détenu serait mort des suites des tortures qui lui auraient été infligées alors qu'il était en garde à vue dans les locaux de la Police népalaise. | UN | وقيل إن أحد المحتجزين توفي نتيجة للتعذيب أثناء احتجاز الشرطة النيبالية له. |
Particulièrement préoccupants sont deux cas où il semblerait que les agents de la Police nationale civile aient eu recours à la torture pour arracher un aveu à un détenu. | UN | ومما يبعث على القلق البالغ حالتان جرى التحقق منهما، ويبدو فيهما أن عناصر الشرطة الوطنية المدنية تورطت في ممارسة التعذيب بغية حمل أحد المحتجزين على الاعتراف. |
un détenu a dépassé la période légale de garde à vue et a été aussitôt relâché par le substitut du procureur qui accompagnait l'OHCDHB. | UN | وكان أحد المحتجزين قد تجاوز فترة الاحتجاز القانونية، وقام وكيل النائب العام الذي كان يرافق ممثل مكتب المفوضية في بوروندي بإطلاق سراحه فوراً. |
Toutefois, comme au TPIY, les enquêteurs ont été informés que d'anciens conseils avaient été sollicités et qu'il n'était pas exclu que de tels arrangements existent actuellement compte tenu notamment des aveux tacites d'un détenu. C. Les deux Tribunaux internationaux | UN | بيد أنه، مثلما حدث في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، قُدمت إلى المحققين معلومات تفيد بأنه تم عرض الترتيبات على محامين سابقين وبأنه لا يمكن استبعاد وجود الترتيبات حاليا وذلك بالخصوص نظرا للإقرار الضمني من جانب أحد المحتجزين. |
un détenu dans un commissariat de police a par exemple indiqué qu’une de ses amies avocate avait été menacée par les policiers lorsqu’elle s’était présentée au commissariat; de plus, il ne savait pas si elle avait été avertie de son récent transfert dans un autre poste. | UN | وقال أحد المحتجزين في مفوضية شرطة مثلاً إن رجال الشرطة هددوا محامية صديقة له عندما جاءت إلى المفوضية وإنه بالإضافة إلى ذلك، لا يعرف ما إذا كانت قد أُخبرت بنقله الأخير إلى مركز آخر. |
Toute déposition obtenue d'un détenu dans un lieu de détention illégal et qui ne serait pas confirmée par le détenu lors de son interrogatoire dans un lieu officiel devrait être déclarée irrecevable par les tribunaux; | UN | ويجب ألا يُقبل كدليل في المحاكم أي دليل جرى الحصول عليه من أحد المحتجزين في مكان غير رسمي للاحتجاز ولم يؤكده الشخص المحتجز خلال استجوابه في اﻷماكن الرسمية؛ |
Tout élément de preuve obtenu d'un détenu dans un lieu de détention officieux et qui n'est pas confirmé par ledit détenu durant un interrogatoire dans un lieu officiel devrait être déclaré irrecevable devant les tribunaux; | UN | ويجب ألا يُقبل كدليل في المحاكم أي دليل جرى الحصول عليه من أحد المحتجزين في مكان غير رسمي للاحتجاز ولم يؤكده الشخص المحتجز خلال استجوابه في اﻷماكن الرسمية؛ |
L'un des détenus a affirmé qu'ils avaient été battus et qu'ils avaient subi des mauvais traitements; ils auraient notamment été enfermés dans une cavité souterraine aux dimensions réduites. | UN | وادعى أحد المحتجزين بأنهم ضربوا، وأسيء معاملتهم، بالاضافة الى وضعهم في حفرة صغيرة تحت اﻷرض. |
L'avocat joignait à sa plainte une déposition sous serment d'un des détenus qui affirmait que dans la matinée suivant le deuxième attentat contre l'autobus No 18 à Jérusalem un groupe de policiers l'avait roué de coups, ainsi que d'autres détenus. | UN | وأرفق المحامي بالشكوى إفادة خطية بقسم من أحد المحتجزين الذي ادعى بأنه في صباح اليوم التالي للهجوم الثاني على الحافلة رقم ١٨ في القدس قامت مجموعة من الشرطة بضربه وضرب غيره من المحتجزين. |
une personne détenue a été obligée de se cacher à l'Ambassade des ÉtatsUnis d'Amérique au Koweït avant d'être emmenée à Bagdad par les forces armées iraquiennes. | UN | واضطر أحد المحتجزين إلى الاختفاء في سفارة الولايات المتحدة الأمريكية في الكويت قبل أن تقتاده القوات المسلحة العراقية إلى بغداد. |