"أحد المدافعين عن" - Traduction Arabe en Français

    • un défenseur
        
    • défenseur des
        
    un défenseur des droits de l'homme, Nikolai Girenko, particulièrement mobilisé contre le racisme, a été récemment assassiné. UN ولقد اغتيل مؤخرا نيكولاي غارينكو، الذي كان أحد المدافعين عن حقوق الإنسان ومتفانيا لمكافحة العنصرية.
    Selon les informations reçues, en 2009, un défenseur des droits de l'homme qui enquêtait sur des affaires de corruption aurait été tué par des hommes non identifiés. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن أحد المدافعين عن حقوق الإنسان، كان يحقق في قضايا الفساد، قُتل في عام 2009 على أيدي أشخاص مجهولي الهوية.
    Dans un cas au moins, un défenseur des droits de l'homme a été placé de force dans un établissement psychiatrique. UN وفي حالة واحدة على الأقل، أودِع أحد المدافعين عن حقوق الإنسان قهراً إحدى مؤسسات الطب النفسي.
    un défenseur des droits de l'homme du département de Santander a ainsi passé quatorze mois en prison sur la foi des témoignages de deux anciens guérilleros avant d'être remis en liberté quand ces témoignages se sont révélés faux. UN وهذا ما حدث في حالة أحد المدافعين عن حقوق الإنسان في سنتندير الذي قضى 14 شهراً في السجن على أساس شهادة عضوين سابقين في العصابات، وأخلي سبيله لاحقاً عندما ثبت أنها شهادة زُور.
    Au Viet Nam, en mars 2013, la police a accusé un défenseur des droits de l'homme de diffamation contre le régime. UN وفي فييت نام، في آذار/مارس 2013، اتهمت الشرطة أحد المدافعين عن حقوق الإنسان بالقدح في النظام.
    31. Un cas de menaces verbales contre un défenseur des droits de l'homme a été enregistré jusqu'à présent au Monténégro. UN 31- وسُجلت حتى الآن حالة واحدة لتهديد لفظي تعرض له أحد المدافعين عن حقوق الإنسان في الجبل الأسود.
    La délégation a fait observer que dans cette affaire un citoyen avait été accusé d'homicide involontaire sur une personne, ce qui ne pouvait donc être considéré comme une affaire concernant un défenseur des droits de l'homme. UN وأشار الوفد إلى أنها قضية اتُهم فيها أحد المواطنين بقتل شخص بنوع الخطأ، وبالتالي ينبغي ألا ينظر في هذه القضية على أنها قضية ضد أحد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Elle a affirmé qu'un défenseur des droits de l'homme qui militait en faveur de cette cause avait été arrêté en Argentine et que la Cour interaméricaine des droits de l'homme avait jugé qu'il y avait eu discrimination raciale. UN وقالت إنه تم اعتقال أحد المدافعين عن حقوق المتحدرين من أصل أفريقي في الأرجنتين، وأن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ارتأت أن هذه القضية تنطوي على تمييز عنصري.
    C'est ainsi qu'un défenseur des droits de l'homme qui soutenait avoir fait l'objet d'une détention arbitraire avait en réalité été condamné pour avoir agressé un collègue et entravé le cours de la justice. UN وأشار إلى حالة واحدة ادُّعي فيها أن أحد المدافعين عن حقوق الإنسان أُخضع للاحتجاز التعسفي، موضحا أن ذلك الشخص تبين في الواقع أنه أدين بالاعتداء على زميل له وبعرقلة سير العدالة.
    L'arrestation et le maintien en détention de M. Alkhodr sont étroitement liés à sa position déclarée de militant des droits de l'homme et de partisan de la réforme constitutionnelle dans son pays et au fait qu'il est le fils d'un défenseur des droits de l'homme. UN ويرتبط اعتقال السيد الخضر واحتجازه ارتباطاً وثيقاً بموقفه المعلَن كمدافع عن حقوق الإنسان وداعم للإصلاح الدستوري في بلده، فضلاً عن كونه ابن أحد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Les défenseurs ou organisations des droits de l'homme et les représentants de l'Union européenne entretiennent une coopération et des contacts non pas systématiques, mais souvent plutôt en fonction des besoins, lorsqu'un défenseur se trouve en danger. UN والتعاون والاتصالات بين منظمات المدافعين/حقوق الإنسان وممثلي الاتحاد الأوروبي لا يتمّان بشكل منتظم وإنما في الغالب، على أساس متخصص عندما يكون أحد المدافعين عن حقوق الإنسان معرضاً بالفعل للخطر.
    36. En 2011, quatre mandataires des Procédures spéciales thématiques ont envoyé des communications au sujet des allégations d'assassinat d'un défenseur des droits de l'homme. UN 36- وفي عام 2011، بعث أربعة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة المواضيعية بلاغات بشأن ادعاءات قتل أحد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Ainsi, le 30 juin, un défenseur des droits de l'homme travaillant pour l'ONG Le Bon Samaritain a été tué par des éléments armés en uniforme militaire près de la ville de Beni (Nord-Kivu). UN ففي 30 حزيران/يونيه، قتل أحد المدافعين عن حقوق الإنسان، من العاملين في المنظمة غير الحكومية " السامري الطيب Le Bon Samaritai " على أيدي عناصر مسلحة ترتدي الزي العسكري قرب بلدة بيني، في كيفو الشمالية.
    Le premier cas est courant : un défenseur des droits de l'homme et observateur électoral constate ce qu'il estime être de graves infractions au code électoral pendant une élection législative. UN 12 - وثمة مثال شائع، إذ أشار أحد المدافعين عن حقوق الإنسان الذي عمل كمراقب للانتخابات، إلى ما اعتبره انتهاكا خطيرا للإجراءات الانتخابية التي ارتُكبت أثناء إحدى الانتخابات البرلمانية.
    En mars 2004, un défenseur des droits de l'homme qui a enquêté sur des allégations de torture de détenus par des policiers sort de chez lui ... et n'a pas été revu depuis. UN 22 - وغادر أحد المدافعين عن حقوق الإنسان، كان يحقق في عمليات تعذيب مفترضة تعرض لها محتجزون على يد الشرطة، منزله في آذار/مارس 2004 ولم يشاهد منذئذ.
    Afin de limiter le nombre d'intervenants dans chaque affaire et de contribuer à préserver la confidentialité, le partenaire opérationnel nommera un défenseur dans chaque affaire, qui assistera la personne pendant toute la procédure. UN 37 - وللحد من عدد الأشخاص الذين يطلعون على كل حالة، والمساعدة على الاحتفاظ بالسرية، سيعيّن الشريك المنفذ أحد المدافعين عن الضحايا لكل حالة، كي يساند الشخص من أول العملية لآخرها.
    Le bureau du Procureur général doit agir en toute transparence et impartialité dans toutes les affaires, et dans les meilleurs délais, que le défenseur des droits de l'homme soit victime ou accusé d'une infraction. UN ويجب على مكتب المدعي العام العمل بضمان الشفافية وعدم التحيز والتوقيت المناسب في كل قضية بصرف النظر عما إذا كان أحد المدافعين عن حقوق الإنسان ضحية أو متهماً بارتكاب جريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus