"أحد المصادر" - Traduction Arabe en Français

    • une source
        
    • l'une des sources
        
    • un organisme
        
    • une autre source
        
    • une de ces sources
        
    • une certaine source
        
    Elle a contribué à éliminer une source majeure de tension et de conflits potentiels. UN فيرجع لﻹتفاقية التفضل في إزالة أحد المصادر الرئيسية للتوترات والصراعات المحتملة.
    Selon une source provenant de la mine, les travaux d'extraction s'étaient arrêtés au milieu des années 90. UN ووفقا لما أدلى به أحد المصادر في المنجم، أوقف العمل في هذا الموقع في منتصف عام ١٩٩٠.
    une source a compté au moins 2 564 peines de mort prononcées en 1993. UN وسجل أحد المصادر ما لا يقل عن ٤٦٥ ٢ عقوبة إعدام خلال عام ٣٩٩١.
    L'investissement étranger direct est devenu l'une des sources les plus importantes du financement de développement en Afrique. UN وقد أصبح الاستثمار الأجنبي المباشر أحد المصادر المهمة لتمويل التنمية في أفريقيا.
    Dans certains cas, il pourrait ne pas être indiqué qu'ils acceptent ces indemnités d'un gouvernement, d'une organisation intergouvernementale ou non gouvernementale, ou d'un organisme privé. UN وبالتالي قد تكون هنالك حالات لا يليق فيها قبول تلك البدلات من إحدى الحكومات أو المنظمات الحكومية الدولية أو المنظمات غير الحكومية أو أحد المصادر الخاصة الأخرى.
    Le degré de préparation des forces de sécurité libériennes, qui devraient assumer l'entière responsabilité de la sécurité, était également une source de préoccupation. UN ويتمثل أحد المصادر الإضافية للقلق في مستوى تأهب قوات الأمن الليبرية للنهوض كاملا بالمسؤوليات الأمنية.
    Selon une source, Kampayano les avait fait venir de Kinshasa, mais selon une autre, ils habitaient à Nairobi et avaient été en relation avec des associés de Sinduhije. UN وزعم أحد المصادر أن كامبايانو جاء بهم من كينشاسا، وذكر آخر أنهم يقيمون في نيروبي وأنهم كانوا على اتصال ببعض مرافقي سيندوهيجي.
    L'aide publique au développement est une source importante de financement. UN والمساعدة الإنمائية الرسمية أحد المصادر الهامة للتمويل.
    une source fédérale estime que le taux d'alphabétisation dans le territoire serait de l'ordre de 95 %. UN ويقدر أحد المصادر الاتحادية معدل الإلمام بالقراءة والكتابة في الإقليم بحوالي 95 في المائة.
    D'après une source d'information, le commerce de diamants de l'UNITA passant par Kimberley aurait doublé en volume et en valeur. UN وذكر أحد المصادر أن حجم وقيمة التجارة معا عبر كيمبرلي قد تضاعفا.
    90 % des villages se situent à moins de deux heures d'une source permanente de soins de santé UN 90 % من القرى تقع على مسافة في حدود ساعتين من أحد المصادر الدائمة للرعاية الصحية.
    Cela signifie qu'une source primaire de protéines nécessaire à la croissance humaine sera gravement mise en danger. UN ويعني ذلك ضمنيا نشـوء مخاطر جديـة تهـدد أحد المصادر الرئيسية للبروتيـن الذي يحتاجه سكان العالم المتـزايدون.
    Selon une source, l'UPC a tué plusieurs dizaines de civils lendu à Simbilyabo et les a enterrés en secret. UN وأفادت أحد المصادر أن اتحاد الوطنيين الكونغوليين قتل عشرات المدنيين الليندو في سيمبيليابو ودفنهم سرا.
    Ces données, qui correspondent à une source intérieure supplémentaire de financement, indiquent que les programmes des ONG ont un impact relativement faible comparé à ceux des gouvernements. UN وتبين تلك البيانات، بوصفها أحد المصادر المحلية اﻹضافية للموارد المالية أن لبرامج المنظمات غير الحكومية أثر أقل نسبيا من أثر البرامج الحكومية.
    une source lucrative de revenus est le financement de projets de développement par des pays étrangers. UN ويتمثل أحد المصادر المربحة التمويل الأجنبي في مشروعات التنمية.
    Les poissons provenant de zones humides contaminées peuvent constituer une source importante de transmission de HCBD aux humains. UN فقد تكون الأسماك أحد المصادر الهامة لانتقال البيوتادايين السداسي الكلور من الأراضي الرطبة الملوثة إلى الإنسان.
    Les poissons peuvent constituer une source importante de transmission aux humains de HCBD provenant de zones humides contaminées. UN فقد تكون الأسماك أحد المصادر الهامة لانتقال البيوتادايين السداسي الكلور من الأراضي الرطبة الملوثة إلى الإنسان.
    Cette conclusion est étayée par les estimations d'une source, selon laquelle 75 % de ceux qui sont détenus dans la région de Saint-Pétersbourg le sont pour des infractions mineures. UN هذا الاستنتاج يؤيده تقدير أحد المصادر بأن ٥٧ في المائة من المعتقلين في منطقة سان بطرسبرغ محتجزون لارتكابهم جنحا أو جرائم صغيرة.
    La Malaisie considère que les traités sont l'une des sources principales du droit international. UN وتقر ماليزيا بأن المعاهدات تمثل أحد المصادر الرئيسية للقانون الدولي.
    Il est devenu l'une des sources principales de conflits internes et d'instabilité régionale. UN وقد أصبحت أحد المصادر الرئيسية للصراعات الداخلية وعدم الاستقرار الإقليمي.
    Dans certains cas, il pourrait ne pas être indiqué qu'ils acceptent ces indemnités d'un gouvernement, d'une organisation intergouvernementale ou non gouvernementale, ou d'un organisme privé. UN ولهذا قد تنشأ حالات لا يليق فيها قبول تلك البدلات من حكومة أو منظمة حكومية دولية أو من منظمة غير حكومية أو من أحد المصادر الخاصة الأخرى.
    Selon une autre source, à Batman, certains policiers ont leur propre tampon médical, fait qui est apparemment confirmé par la présidente de la Commission d’enquête parlementaire sur les droits de l’homme. UN وادعى أحد المصادر أن بعض رجال الشرطة في باتمان يحتفظون بخاتم الطبيب المعين لديهم، وهي حقيقة أكدها بوضوح تحقيق رئيس اللجنة البرلمانية لحقوق الإنسان.
    6. Selon une de ces sources, quelque 700 Timorais auraient été arrêtés de janvier à juillet 1997. UN ٦- وذكر أحد المصادر أنه يقال إن نحو ٠٠٧ تيموري شرقي قد ألقي القبض عليهم فيما بين كانون الثاني/يناير وتموز/يوليه ٧٩٩١.
    Le Rapporteur spécial a appris d'une certaine source que l'animosité entre les tribus vivant à l'ouest de Darfur s'était aggravée en 1995 après la réorganisation administrative du Soudan. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص من أحد المصادر بأن العداوات بين القبائل التي تعيش في غرب دارفور قد زادت عمقاً في ٥٩٩١ بعد إعادة التنظيم اﻹداري للسودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus