"أحد المعتقلين" - Traduction Arabe en Français

    • un détenu
        
    • l'un des détenus
        
    • 'une des personnes arrêtées
        
    Le Rapporteur spécial a rencontré, à la prison Matrosskaya Tishina No 1, un détenu qui s'y trouvait depuis sept ans. UN فقد قابل المقرر الخاص أحد المعتقلين في ماتروسكايا تيشينا رقم ١ ما برح في مركز الاحتجاز المذكور منذ سبع سنوات.
    un détenu serait ainsi resté en détention pendant huit ans, sans pouvoir accéder à un avocat. UN وذُكر أن أحد المعتقلين اعتُقل على هذا النحو لمدة ثماني سنوات دون أن يتمكن من الاستعانة بمحام.
    Je me suis récemment souvenu que je suis en charge de superviser tous les questions d'Intérieur et cela inclut la mort, aujourd'hui, d'un détenu de grande valeur sur le sol américain. Open Subtitles لقد تم تذكيري مؤخراً اني مسئول على الاشراف على كل الاحداث الجارية وهذا يشمل موت أحد المعتقلين المهمين
    De même, le Rapporteur spécial a reçu un témoignage direct d'un détenu de l'IVS du 38, rue Petrovka à Moscou, qui affirmait avoir été détenu pendant 24 heures dans un local de la police, tandis que celle-ci vérifiait ses papiers d'identité. UN وكذلك، تلقى المقرر الخاص إفادة مباشرة من أحد المعتقلين في مركز الحبس الاحتياطي في بتروفكا ٨٣ بموسكو ذكر فيها أنه قد احتُجز مدة ٤٢ ساعة في غرفة الاحتجاز بينما تحقق رجال الشرطة من أوراق هويته.
    l'un des détenus a fait observer que le Rapporteur spécial aurait dû apporter une caméra vidéo pour faire connaître au monde extérieur ce qu'étaient ces conditions, mais même un enregistrement vidéo n'y aurait pas suffi. UN ولاحظ أحد المعتقلين أنه كان ينبغي للمقرر الخاص أن يُحضر معه آلة تصوير فيديو ليسجل للعالم الخارجي طبيعة اﻷوضاع، ولكن حتى آلة تصوير فيديو لن تنقل بشكل وافٍ شدة الصدمة التي يصاب بها المرء عندما يدخل إحدى هذه الزنزانات.
    Six mandats d'arrêt furent lancés par les autorités judiciaires. La police nationale n'en exécuta que deux et l'une des personnes arrêtées fut libérée par le juge faute de preuves. UN وصدرت ستة مذكرات بالقبض، إلا أن الشرطة الوطنية لم تنفذ إلا اثنتين منها، وأطلق سراح أحد المعتقلين لعدم كفاية اﻷدلة.
    Le Rapporteur spécial a appris que l'arrêté d'internement d'un détenu qui avait passé cinq ans et demi en prison avait été prorogé 12 fois. UN وقد أُحيط المقرر الخاص علماً بأن أمر الاعتقال اﻹداري الصادر في حق أحد المعتقلين الذي أمضى خمس سنوات ونصف في السجن، قد جُدﱢد إثنتي عشرة مرة.
    Par exemple, un détenu a dit qu'il avait été battu, frappé au visage, menacé de coups de matraque en caoutchouc et contraint de signer des aveux dans l'un des postes de police du district de Bakou. UN فعلى سبيل المثال، أفاد أحد المعتقلين بأنه ضرب وصفع على وجهه وهدد بالضرب بهراوات مطاطية وأجبر على التوقيع على اعتراف في أحد مراكز الشرطة بمنطقة باكو.
    un détenu qui avait été emmené à l'hôpital parce qu'il se plaignait de fortes douleurs à la poitrine et de problèmes respiratoires a été renvoyé à l'infirmerie de la prison où le médecin de service a déclaré qu'il était suffisamment en bonne santé pour subir d'autres interrogatoires. UN وقد تعين نقل أحد المعتقلين الى المستشفى بعد أن شكا من آلام شديدة في صدره وصعوبات في التنفس ولكنه أعيد الى مستوصف السجن، حيث قرر الطبيب أنه في حالة صحية تسمح بمواصلة استجوابه.
    Dans la plupart des cas ce n'est qu'à la libération d'un détenu qu'il est possible d'obtenir des informations. UN 72- وفي معظم الحالات، لا يكون هناك أي سبيل آخر للحصول على المعلومات إلا عندما يُطلق سراح أحد المعتقلين.
    Parallèlement, ce même vendredi, les forces d'occupation israéliennes ont démoli la maison d'un détenu palestinien dans la ville de Ramallah, en Cisjordanie. UN وفي عملية مستقلة قامت بها قوات الاحتلال الإسرائيلية يوم الجمعة، دُمر منزل أحد المعتقلين الفلسطينيين في مدينة رام الله الواقعة في الضفة الغربية.
    Dans la nuit du 24 au 25 mars 2007, un détenu s'est suicidé dans le cachot de la police de Yuku au sud d'Aru. UN 99 - وفي ليلة 24 إلى 25 آذار/مارس 2007، انتحر أحد المعتقلين في زنزانة شرطة يوكو جنوب آرو.
    En 1994, un détenu libéré a confirmé avoir entendu dire qu'il était détenu à la prison d'Abou Salim. UN وفي عام 1994، أكد أحد المعتقلين() الذين أفرج عنهم أنه سمع أن ميلود محتجز في سجن بو سليم.
    120. Le 24 septembre, la Haute Cour de justice a rejeté une demande de libération anticipée soumise par un détenu palestinien qui devait se rendre aux Pays-Bas pour ses études. UN ١٢٠ - في ٢٤ أيلول/سبتمبر، رفضت محكمة العدل العليا التماسا قدمه أحد المعتقلين الفلسطينيين من أجل اﻹفراج عنه قبل انتهاء مدة العقوبة كي يتمكن من السفر إلى هولندا للدراسة.
    623. Le 9 septembre, il a été signalé que l'ACRI avait demandé au Ministre de la défense et au Commissaire des prisons d'enquêter sur la plainte d'un détenu de la prison de Zalmon qui accusait les gardiens de violences à son égard. UN ٦٢٣ - وفي ٩ أيلول/سبتمبر، أبلغ أن رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل كانت قد طالبت وزير الدفاع ومفوض السجون التحقيق في شكوى أحد المعتقلين في سجن زلمون فيما يتعلق باستخدام العنف ضده من قبل حراس السجن.
    42. L’attention du Rapporteur spécial a été appelée notamment pendant sa mission sur le cas largement évoqué dans la presse d'un détenu qui, durant sa garde à vue dans un commissariat de police de Lahore avait été dépouillé de ses vêtements et suspendu par les pieds et les mains à des tiges de bambou. UN ٢٤- وفي حالة مشهورة استرعى إليها انتباه المقرر الخاص أثناء أداء مهمته، حدث في مركز شرطة لاهور أن أحد المعتقلين جرﱢد من ملابسه حتى أصبح عاريا وعلق مكتوف اليدين والرجلين من عيدان الخيزران.
    2.3 Le 29 avril 1998, l'auteur a été convoqué à une section de la police de Chamartín (Madrid), officiellement pour assurer la défense d'un détenu. UN 2-3 وفي 29 نيسان/أبريل 1998، استدعي صاحب البلاغ إلى قسم الشرطة في تشامارتن، بمدريد، ليتولى، حسبما زُعم، الدفاع عن أحد المعتقلين.
    Elle a relevé que l'auteur n'avait pas pu apporter de preuves établissant qu'il avait subi des représailles après avoir donné à manger à un détenu et qu'il n'avait pas pu expliquer comment il avait réussi à quitter le pays aussi facilement avec un nouveau passeport, étant donné que la liberté de mouvement aux frontières tunisiennes était strictement contrôlée. UN ولاحظ المجلس أن صاحب البلاغ عجز عن تقديم أي دليل على أنه كان يعاني من أعمال انتقامية بعد إطعامه أحد المعتقلين كما عجز عن تفسير كيفية تدبِّره مغادرة البلد بهذه السهولة عن طريق استخدام جواز سفر جديد، علماً بأن حرية الحركة عند الحدود التونسية تخضع لمراقبة صارمة.
    En réponse aux questions relatives à la mort en détention d'un détenu dans le centre de détention de sécurité préventive de Bethléem, le 23 décembre 2013, et la mort d'un Palestinien lors d'une opération d'arrestation à Bethléem, le 9 décembre, les autorités ont autorisé une divulgation limitée, mais confidentielle des résultats de l'enquête. UN وردا على استفسارات بشأن وفاة أحد المعتقلين أثناء احتجازه في مركز احتجاز الأمن الوقائي الفلسطيني ببيت لحم، في 23 كانون الأول/ديسمبر 2013، ووفاة فلسطيني خلال عملية اعتقال في بيت لحم في 9 كانون الأول/ديسمبر، سمحت السلطات بالكشف سرا لكن بشكل محدود عن نتائج التحقيق.
    Dans deux autres cas, l'expert indépendant a constaté que l'un des détenus incarcérés depuis plus de cinq ans (1er août 1997) n'avait presque jamais été entendu par le juge, la dernière fois remontant au 15 février 2002, tandis que l'autre détenu, également incarcéré depuis 1997 (19 août), n'avait été entendu qu'une seule fois par le juge. UN وفي حالتين أخريين، تبين للخبير المستقل أن أحد المعتقلين منذ أكثر من خمس سنوات (1 آب/أغسطس 1997) لم يْدعُه قاضٍ لسماع أقواله قط وكانت المرة الأخيرة التي دعي فيها في 15 شباط/فبراير 2002، في حين لم يُستدع المعتقل الثاني، المسجون هو الآخر منذ عام 1997 (19 آب/أغسطس) إلا مرة واحدة لسماع أقواله.
    En novembre 1987, Amado Antonio Garay, l'une des personnes arrêtées à la villa " San Luis " , chauffeur de l'ex-capitaine Alvaro Saravia, a révélé que, le 24 mars 1980, ce dernier lui a ordonné de conduire une Volkswagen de couleur rouge à l'hôpital de la Divine Providence, dans le quartier de Miramonte. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٧، أعلن أمادو أنطونيو غاراي، وهو أحد المعتقلين في سان لويس وسائق الكابتن السابق الفارو سارافيا، أن اﻷخير أمره في ٢٤ آذار/مارس ١٩٨٠ أن يأخذ السيارة الحمراء من طراز فولكس فاجن إلى مستشفى " العناية الالهية " في قضاء ميرامونته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus