Frank est une de ces figures paternelles terrifiante et ridiculement obscènes. | Open Subtitles | فرانك هو أحد تلك الشخصيات الأبوية المرعبة السخيفة البذيئة |
Mais une de ces photos et un de ces visages sont dans mon rêve. | Open Subtitles | وكنتُ خُدعت في لعبه لكن أحد تلك الصورِ وأحد هذه الوجوه |
Il utilisera peut-être une de ces balles d'or contre vous. | Open Subtitles | قَدْ يَستعملُ أحد تلك الرصاصِ الذهبيِ الصَغيرِ فليك. |
On doit hacker pour de vrai l'un de ces fichiers. | Open Subtitles | نحتاج إلى سرقة أحد تلك الملفات بشكل حقيقي |
Le présent document est l'un de ces rapports et concerne les résultats obtenus par le CST. | UN | وتمثل هذه الوثيقة أحد تلك التقارير عن أداء لجنة العلم والتكنولوجيا. |
L'un des lieux de détention mentionné dans le rapport du Rapporteur spécial sur la torture est un camp militaire situé à l'écart de Galle Road, Kollupitiya, Colombo. | UN | وذُكر أحد تلك الأماكن في تقرير المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، وهو معسكر محاذٍ لشارع غالي بحي كولوبيتيا في كولومبو. |
une des solutions possibles serait l'octroi de l'autonomie. | UN | وأعلنت أن تنفيذ الحق في تقرير المصير عن طريق الاستقلال الذاتي هو أحد تلك النهج. |
Conduis prudemment, attention au verglas et rapporte-moi une de ces ...tartes. | Open Subtitles | قودي بحظر, أنتبهي للثلج أجلبي لي أحد تلك الفطائر |
Ca doit être une de ces nouvelles télévisions au plasma. | Open Subtitles | لابد أن هذا أحد تلك التلفزيونات البلازما الجديدة |
La doctrine française de dissuasion nucléaire est l'une de ces garanties. | UN | وذكر أن مبدأ الردع النووي الذي تؤمن به فرنسا هو أحد تلك الضمانات. |
La doctrine française de dissuasion nucléaire est l'une de ces garanties. | UN | وذكر أن مبدأ الردع النووي الذي تؤمن به فرنسا هو أحد تلك الضمانات. |
L'une de ces mesures pourrait être de réduire les services alloués. | UN | وربما يكون تقليص الموارد المخصصة لها أحد تلك الإجراءات. |
Selon le paragraphe 314, l'une de ces parties pourrait être le représentant de l'insolvabilité. | UN | ووفقا للفقرة 314 قد يكون ممثل الإعسار أحد تلك الأطراف. |
une de ces dispositions peut fort bien stipuler que l'accord issu de la conciliation n'est pas obligatoire. | UN | وقد يكون أحد تلك النصوص عدم رغبتهما في أن يكون اتفاق التسوية ملزما. |
Le présent document est l'un de ces rapports et concerne les résultats obtenus par le CST. | UN | وتمثل هذه الوثيقة أحد تلك التقارير عن أداء لجنة العلم والتكنولوجيا. |
Le Protocole V de la Convention sur certaines armes classiques est l'un de ces instruments. | UN | ويمثل البروتوكول الخامس لاتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة أحد تلك الصكوك. |
Les taux de change corrigés des prix (TCCP) sont l'un de ces éléments. | UN | وتعد أسعار الصرف المعدلة حسب أسعار السوق أحد تلك العناصر. |
l'un de ces engins a été utilisé contre un convoi de la MANUA dans la province de Parwan, tuant trois policiers qui escortaient le convoi et un chauffeur. | UN | واستهدف أحد تلك الأجهزة قافلة للبعثة في مقاطعة باروان، مما أسفر عن مقتل ثلاثة من رجال الشرطة المرافقين وسائق. |
Et l'accent mis par l'examen ministériel annuel sur l'un de ces objectifs en a effectivement accéléré la réalisation. | UN | وتركيز الاستعراض الوزاري السنوي على أحد تلك الأهداف أسهم حقاً في تعجيل العمل على تحقيقها. |
Le Japon est l'un des pays responsables de l'échec des pourparlers à six pays. | UN | واليابان أحد تلك البلدان التي ينبغي أن تتحمل المسؤولية عن الدفع إلى انهيار المحادثات السداسية. |
L'une des lois adoptées était la dernière condition à remplir pour que l'Union européenne supprime l'obligation de visas pour les citoyens de Bosnie-Herzégovine. | UN | وكان أحد تلك القوانين قانون يتعلق بالشرط النهائي لرفع القيود على التأشيرات. |
La conférence de 2012 fait partie de ces mesures concrètes. | UN | ومؤتمر عام 2012 هو أحد تلك الخطوات الملموسة. |
Il a précédemment prétendu qu'il avait reçu des plans de ces maisons et que les informations qui lui avaient été fournies donnaient l'emplacement exact de l'une d'entre elles. | UN | فقد ادعى في السابق بأنه تلقى مخططات لتلك البيوت وأن المعلومات التي تلقاها تحدد موقع أحد تلك البيوت بدقة. |