"أحد تلك" - Traduction Arabe en Français

    • une de ces
        
    • l'un de ces
        
    • un des
        
    • une des
        
    • partie de ces
        
    • 'une d'entre elles
        
    Frank est une de ces figures paternelles terrifiante et ridiculement obscènes. Open Subtitles فرانك هو أحد تلك الشخصيات الأبوية المرعبة السخيفة البذيئة
    Mais une de ces photos et un de ces visages sont dans mon rêve. Open Subtitles وكنتُ خُدعت في لعبه لكن أحد تلك الصورِ وأحد هذه الوجوه
    Il utilisera peut-être une de ces balles d'or contre vous. Open Subtitles قَدْ يَستعملُ أحد تلك الرصاصِ الذهبيِ الصَغيرِ فليك.
    On doit hacker pour de vrai l'un de ces fichiers. Open Subtitles نحتاج إلى سرقة أحد تلك الملفات بشكل حقيقي
    Le présent document est l'un de ces rapports et concerne les résultats obtenus par le CST. UN وتمثل هذه الوثيقة أحد تلك التقارير عن أداء لجنة العلم والتكنولوجيا.
    L'un des lieux de détention mentionné dans le rapport du Rapporteur spécial sur la torture est un camp militaire situé à l'écart de Galle Road, Kollupitiya, Colombo. UN وذُكر أحد تلك الأماكن في تقرير المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، وهو معسكر محاذٍ لشارع غالي بحي كولوبيتيا في كولومبو.
    une des solutions possibles serait l'octroi de l'autonomie. UN وأعلنت أن تنفيذ الحق في تقرير المصير عن طريق الاستقلال الذاتي هو أحد تلك النهج.
    Conduis prudemment, attention au verglas et rapporte-moi une de ces ...tartes. Open Subtitles قودي بحظر, أنتبهي للثلج أجلبي لي أحد تلك الفطائر
    Ca doit être une de ces nouvelles télévisions au plasma. Open Subtitles لابد أن هذا أحد تلك التلفزيونات البلازما الجديدة
    La doctrine française de dissuasion nucléaire est l'une de ces garanties. UN وذكر أن مبدأ الردع النووي الذي تؤمن به فرنسا هو أحد تلك الضمانات.
    La doctrine française de dissuasion nucléaire est l'une de ces garanties. UN وذكر أن مبدأ الردع النووي الذي تؤمن به فرنسا هو أحد تلك الضمانات.
    L'une de ces mesures pourrait être de réduire les services alloués. UN وربما يكون تقليص الموارد المخصصة لها أحد تلك الإجراءات.
    Selon le paragraphe 314, l'une de ces parties pourrait être le représentant de l'insolvabilité. UN ووفقا للفقرة 314 قد يكون ممثل الإعسار أحد تلك الأطراف.
    une de ces dispositions peut fort bien stipuler que l'accord issu de la conciliation n'est pas obligatoire. UN وقد يكون أحد تلك النصوص عدم رغبتهما في أن يكون اتفاق التسوية ملزما.
    Le présent document est l'un de ces rapports et concerne les résultats obtenus par le CST. UN وتمثل هذه الوثيقة أحد تلك التقارير عن أداء لجنة العلم والتكنولوجيا.
    Le Protocole V de la Convention sur certaines armes classiques est l'un de ces instruments. UN ويمثل البروتوكول الخامس لاتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة أحد تلك الصكوك.
    Les taux de change corrigés des prix (TCCP) sont l'un de ces éléments. UN وتعد أسعار الصرف المعدلة حسب أسعار السوق أحد تلك العناصر.
    l'un de ces engins a été utilisé contre un convoi de la MANUA dans la province de Parwan, tuant trois policiers qui escortaient le convoi et un chauffeur. UN واستهدف أحد تلك الأجهزة قافلة للبعثة في مقاطعة باروان، مما أسفر عن مقتل ثلاثة من رجال الشرطة المرافقين وسائق.
    Et l'accent mis par l'examen ministériel annuel sur l'un de ces objectifs en a effectivement accéléré la réalisation. UN وتركيز الاستعراض الوزاري السنوي على أحد تلك الأهداف أسهم حقاً في تعجيل العمل على تحقيقها.
    Le Japon est l'un des pays responsables de l'échec des pourparlers à six pays. UN واليابان أحد تلك البلدان التي ينبغي أن تتحمل المسؤولية عن الدفع إلى انهيار المحادثات السداسية.
    L'une des lois adoptées était la dernière condition à remplir pour que l'Union européenne supprime l'obligation de visas pour les citoyens de Bosnie-Herzégovine. UN وكان أحد تلك القوانين قانون يتعلق بالشرط النهائي لرفع القيود على التأشيرات.
    La conférence de 2012 fait partie de ces mesures concrètes. UN ومؤتمر عام 2012 هو أحد تلك الخطوات الملموسة.
    Il a précédemment prétendu qu'il avait reçu des plans de ces maisons et que les informations qui lui avaient été fournies donnaient l'emplacement exact de l'une d'entre elles. UN فقد ادعى في السابق بأنه تلقى مخططات لتلك البيوت وأن المعلومات التي تلقاها تحدد موقع أحد تلك البيوت بدقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus