un Serbe du Kosovo a été arrêté lors de cette opération. | UN | وأثناء تلك العملية، ألقي القبض على أحد صرب كوسوفو. |
Pendant les troubles qui ont suivi, un Serbe du Kosovo et un fonctionnaire de police d'EULEX ont été blessés par balles. | UN | وخلال الاضطرابات التي أعقبت هذا الحادث، أصيب أحد صرب كوسوفو وأحد عناصر شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي بطلقات نارية. |
Le 3 avril, à Obilic, une grenade lancée d'un véhicule en marche a atterri dans le jardin de la maison d'un Serbe du Kosovo. | UN | 4 - وفي 3 نيسان/أبريل، قذفت قنبلة يدوية من سيارة متحركة داخل حديقة منزل أحد صرب كوسوفو في أوبيليك. |
Plus tard ce même jour, dans une banlieue proche, trois jeunes Albanais du Kosovo ont agressé un Serbe du Kosovo âgé de 66 ans, qui a été hospitalisé en raison de blessures graves à la poitrine et à la tête. | UN | وفي وقت لاحق من اليوم نفسه، في إحدى الضواحي القريبة، اعتدى ثلاثة من شباب ألبان كوسوفو على أحد صرب كوسوفو بالغ من العمر 66 عاما، اضطر إلى دخول المستشفى، لإصابته بجروح خطيرة في الصدر والرأس. |
En réaction à la mort par balle d'un Serbe du Kosovo qui visitait sa propriété dans l'ouest du Kosovo, évoquée au paragraphe 30 ci-dessus, des dirigeants locaux des Serbes du Kosovo ont adressé une pétition aux institutions kosovares et aux représentants de la communauté internationale, pour demander une réaction plus active des forces de l'ordre. | UN | واستجابة لحادث إطلاق النار المميت على أحد صرب كوسوفو أثناء زيارته ملكيتَه في غرب كوسوفو، على نحو ما سبقت الإشارة إليه في الفقرة 30 أعلاه، قدم قادة صرب كوسوفو المحليين التماسا إلى مؤسسات كوسوفو وممثلي المجتمع الدولي يدعون فيه إلى تحسين استجابة هيئات إنفاذ القانون. |
Un autre incident notable a été l'évasion de prison à Zubin Potok, le 12 mars 2014, d'un Serbe du Kosovo. | UN | ومن الأحداث البارزة أيضا عملية هروب من السجن في زوبين بوتوك يوم 12 آذار/مارس 2014، التي أسفرت عن فرار أحد صرب كوسوفو من الاحتجاز. |
Le 18 mai 2008, à Strepce (Groupement de forces multinationales dans la zone est), un Serbe du Kosovo a été appréhendé par le Service de police du Kosovo après avoir agressé un Kosovar. | UN | 9 - وفي 18 أيار/مايو 2008، في ستريبتشي (بمنطقة قوة العمل المتمركزة شرقا)، احتجزت دائرة الشرطة في كوسوفو أحد صرب كوسوفو بعد اعتدائه على أحد ألبان كوسوفو. |
Le 30 juillet, ceux qui siégeaient au Tribunal de district de Pristina ont jugé un Serbe du Kosovo coupable d'incitation à la haine nationale ou ethnique et l'ont condamné à quatre mois de prison avec sursis. | UN | وفي 30 تموز/يوليه، أدان قضاة البعثة في محكمة بريشتينا أحد صرب كوسوفو في تهمة التحريض على الكراهية العرقية. وحُكم عليه بأربعة أشهر سجنا مع تأجيل التنفيذ. |
Dans la nuit du 9 au 10 janvier, un inconnu a tiré à l'arme automatique sur une boulangerie de Mitrovica-Nord appartenant à un Serbe du Kosovo membre du Conseil consultatif de l'Administration de la MINUK à Mitrovica. | UN | وفي ليلة 9 إلى 10 كانون الثاني/يناير، أطلق شخص مجهول نيران سلاح آلي على مخبز في شمال ميتروفيتشا يملكه أحد صرب كوسوفو وهو عضو في المجلس الاستشاري لإدارة البعثة في ميتروفيتشا. |
L'opposition de la communauté serbe du Kosovo à la mise en œuvre de l'accord de gestion intégrée des points de passage et l'arrestation d'un Serbe du Kosovo, le 28 octobre 2012, au poste no 1, suite au mandat d'arrêt lancé contre lui, en 2000, dans le cadre d'une affaire de vol de véhicule ont contribué à accroître les tensions dans le nord du Kosovo. | UN | إذ أسهمت معارضة الطائفة الصربية في كوسوفو لتنفيذ اتفاق الإدارة المتكاملة للمعابر، وإلقاء القبض على أحد صرب كوسوفو عند البوابة 1 بموجب مذكرة توقيف صادرة بحقه بسبب سرقة مركبة في عام 2000، في خلال فترة من التوتر المتصاعد في شمال كوسوفو. |
Le même jour, plusieurs jeunes ont été appréhendés à Lipljan (MNB-Centre) alors qu'ils tentaient de mettre le feu à une maison appartenant à un Serbe du Kosovo. | UN | وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر أيضا، اعتقل عدة شبان كانوا يحاولون إضرام النار في منـزل أحد صرب كوسوفو في ليبليان (اللواء المتعدد الجنسيات (قطاع الوسط)). |
Le 20 mai, à Gojbulja (BMN-nord), un Serbe du Kosovo a été assassiné et deux Kosovars ont été par la suite appréhendés. | UN | وفي 20 أيار/مايو قُتل أحد صرب كوسوفو في غويبوليا (قطاع اللواء المتعدد الجنسيات (الشمالي))، وتم بعد ذلك اعتقال شخصين من ألبان كوسوفو للاشتباه فيهم. |
Le 2 septembre, un conflit violent a éclaté entre des Albanais du Kosovo et des Serbes du Kosovo lorsqu'une dizaine d'employés municipaux de la communauté albanaise ont pénétré dans le bâtiment municipal de Strpce et tenté de chasser un Serbe du Kosovo de son poste de chef de la Direction de la terre, de la propriété et des biens immobiliers. | UN | 10 - وفي 2 أيلول/سبتمبر، نشبت مشاجرة عنيفة بين ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو، بعد أن دخل حوالي 10 من عمال البلدية من ألبان كوسوفو إلى مبني البلدية في ستربي وحاولوا عزل أحد صرب كوسوفو من منصب رئيس مديرية الأراضي والممتلكات والعقارات. |
10. Le 18 juin 2008, à Zubin Potok (groupement de forces multinational nord), un Serbe du Kosovo armé d'un AK-47 a ouvert le feu depuis un balcon sur trois Serbes du Kosovo qui étaient debout sur la route. | UN | 10 - وفي 18 حزيران/يونيه 2008 وفي زوبين بوتوك (قوة العمل المتعددة الجنسيات، القطاع الشمالي)، فتح أحد صرب كوسوفو النار من بندقية كلاشنيكوف (AK-47) من شرفة منزل على ثلاثة من صرب كوسوفو كانوا يقفون على قارعة الطريق. |
Au cours de la période examinée (jusqu'au 15 avril), quatre incidents concernant des sites et des monuments classés ont été signalés par la police : des dégâts ont été infligés à une église orthodoxe pour des raisons économiques; des munitions non explosées ont été trouvées près d'une église; un cimetière a été profané; et un monument commémoratif érigé par un Serbe du Kosovo a été endommagé. | UN | 106 - وفي الفترة المشمولة بالتقرير (حتى 15 نيسان/أبريل)، أبلغت الشرطة بأربع حوادث تتعلق بمواقع وآثار تعد جزءا من التراث الثقافي، انطوت على إلحاق أضرار بكنيسة أرثوذكسية كان الدافع إليها أسباب اقتصادية؛ وذخيرة غير منفجرة وجدت على مقربة من كنيسة؛ وأضرار أُلحقت بمقبرة؛ وأضرار أُلحقت بنصب تذكاري أقامه أحد صرب كوسوفو. |