"أحد عشر عاماً" - Traduction Arabe en Français

    • onze ans
        
    • onze années
        
    En onze ans, 50 946 personnes sont décédées de mort violente non accidentelle. UN وبلغ عدد الوفيات غير العرضية العنيفة 946 50 حالة خلال فترة دامت أحد عشر عاماً.
    Ils contestent donc l'argument de l'État partie qui relève un retard de près de onze ans. UN وهما بالتالي يرفضان زعم الدولة الطرف بأنهما تأخرا أحد عشر عاماً تقريباً.
    Il salue la délégation de haut rang de l'État partie et la reprise du dialogue avec celui-ci après une période de onze ans. UN كما ترحب بوفد الدولة الطرف الرفيع المستوى وباستئناف الحوار مع هذه الدولة بعد انقطاع دام أحد عشر عاماً.
    Il salue la délégation de haut rang envoyée par l'État partie et la reprise du dialogue avec celui-ci après une interruption de onze ans. UN كما ترحب بوفد الدولة الطرف الرفيع المستوى وباستئناف الحوار مع هذه الدولة بعد انقطاع دام أحد عشر عاماً.
    onze années ont passé depuis la Conférence de Rio de Janeiro. UN وقد انقضى أحد عشر عاماً على انعقاد مؤتمر ريو دي جانيرو.
    Il salue la présence de la délégation de haut rang de l'État partie et la reprise du dialogue avec celui-ci après une période de onze ans. UN وترحب بحضور وفد رفيع المستوى من الدولة الطرف واستئناف حوارها معه بعد مرور أحد عشر عاماً.
    Ils contestent donc l'argument de l'État partie qui relève un retard de près de onze ans. UN وهما بالتالي يرفضان زعم الدولة الطرف بأنهما تأخرا أحد عشر عاماً تقريباً.
    À l'heure actuelle, la scolarité gratuite durait onze ans. UN ولكل طفل غاني الآن الحق في التعليم المجاني لمدة أحد عشر عاماً.
    J'ai étouffé des rebellions dans cet avant-poste puant depuis maintenant onze ans. Open Subtitles لقد أوقفت الثورات فى هذه المقاطعة القذرة لمدة أحد عشر عاماً
    J'avais onze ans lorsqu'on m'a passé celui-ci. Open Subtitles حين وضعوا هذا على رقبتى ، كان عمرى أحد عشر عاماً
    Près de onze ans après l'adoption de la Déclaration, la Rapporteuse spéciale juge nécessaire d'examiner et d'évaluer les programmes de protection mis en place pour assurer l'intégrité physique et morale des défenseurs contre les agressions et les menaces. UN فبعد أحد عشر عاماً تقريباً من اعتماد الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، ترى المقررة الخاصة أن هناك حاجة إلى استعراض وتقييم برامج الحماية التي توضع لضمان السلامة الجسدية والنفسية للمدافعين عن حقوق الإنسان من الهجمات والتهديدات.
    Toutefois, en dépit de multiples tentatives, il n'a pas été possible de sortir d'une impasse de onze ans et de permettre à la Conférence de s'acquitter de sa mission première. UN بيد أنه على الرغم من المحاولات العديدة المبذولة، لم يكن ممكناً التغلب على تجمُّد الوضع الذي طال أمده أحد عشر عاماً على نحو يستطيع معه مؤتمر نزع السلاح إنجاز مهمَّته الرئيسية.
    Le Comité prend note en outre avec satisfaction de la mise en œuvre complète d'un système éducatif gratuit et universel d'une durée de onze ans. UN 516- كما تحيط اللجنة علماً، مع الارتياح، بالتنفيذ الكامل لنظام تعليمي مجاني وعام للأطفال مدته أحد عشر عاماً.
    L'État partie relève que les auteurs ont attendu près de onze ans après la date limite fixée par l'interprétation de la Cour constitutionnelle de la loi relative à la réparation avant de soumettre leur communication au Comité. UN وتدعي الدولة الطرف أن صاحبي البلاغ انتظرا ما يقرب من أحد عشر عاماً بعد انقضاء المهلة الزمنية المحددة في تفسير المحكمة الدستورية لقانون الاسترداد، قبل تقديم بلاغ إلى اللجنة.
    Les auteurs font ainsi valoir qu'ils ont saisi le Comité un an et quelques semaines après avoir recouvré la citoyenneté tchèque en 2004, et non avec un retard de près de onze ans comme l'indique l'État partie. UN ولذلك، يحاجج صاحبا البلاغ أنهما لجئا إلى اللجنة بعد سنة وبضعة أسابيع من استعادتهما لجنسيتهما التشيكية عام 2004، وليس ما يقرب من أحد عشر عاماً كما تدعي الدولة الطرف.
    L'État partie relève que les auteurs ont attendu près de onze ans après la date limite fixée par l'interprétation de la Cour constitutionnelle de la loi relative à la réparation avant de soumettre leur communication au Comité. UN وتدعي الدولة الطرف أن صاحبي البلاغ انتظرا ما يقرب من أحد عشر عاماً بعد انقضاء المهلة الزمنية المحددة في تفسير المحكمة الدستورية لقانون الاسترداد، قبل تقديم بلاغ إلى اللجنة.
    Les auteurs font ainsi valoir qu'ils ont saisi le Comité un an et quelques semaines après avoir recouvré la citoyenneté tchèque en 2004, et non avec un retard de près de onze ans comme l'indique l'État partie. UN ولذلك، يحاجج صاحبا البلاغ أنهما لجئا إلى اللجنة بعد سنة وبضعة أسابيع من استعادتهما لجنسيتهما التشيكية عام 2004، وليس ما يقرب من أحد عشر عاماً كما تدعي الدولة الطرف.
    Il s'est en outre inquiété de ce que, à peu près onze ans après les faits, l'État partie n'ait pas été en mesure de le renseigner sur l'état d'avancement des travaux de la Commission chargée de l'enquête sur les événements survenus en 1996 à la prison d'Abu Salim. UN وعلاوة على ذلك، شعرت اللجنة بالقلق من أن الدولة، بعد حوالي أحد عشر عاماً على الأحداث التي وقعت في سجن أبو سليم في عام ١٩٩٦، ليست قادرة على تقديم معلومات بشأن سير عمل اللجنة المسؤولة عن التحقيق في تلك الأحداث.
    M. Salvioli, revenant sur le cas de Khadidja Ousmane Mahamat, demande pourquoi les autorités tchadiennes ne remettent pas en liberté la jeune femme, qui est en attente de jugement depuis onze ans et qui a déjà donné naissance à deux enfants issus de viols subis en détention. UN 17- السيد سالفيولي عاد إلى قضية خديجة عصمان محمد وسأل عمّا يمنع السلطات من الإفراج عنها، وهي تنتظر أن يفصل في قضيتها منذ أحد عشر عاماً وقد أنجبت بالفعل طفلين بعد تعرضها لعمليات اغتصاب في الحبس.
    42. Si le système éducatif kazakh bénéficie d'une évaluation positive, c'est parce que l'éducation préscolaire et les onze années d'études sont obligatoires et gratuites. UN 42- ويرجع الفضل في الرتبة العالية لتصنيف نظام التعليم في كازاخستان إلى أن الإعداد ما قبل المدرسي والتعليم الثانوي العام والذي يستمر أحد عشر عاماً إلزاميان ومجانيان في كازاخستان.
    5. En fermant son bureau de Belgrade (Serbie) en juin 2007, le HautCommissariat aux droits de l'homme a mis fin à onze années d'activité dans le pays. Il avait établi une présence dans l'ancienne République fédérale de Yougoslavie en mars 1996, en vue de superviser, promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN 5- ظلت المفوضية السامية لحقوق الإنسان تعمل في البلد لمدة أحد عشر عاماً قبل أن يغلق مكتبها في بلغراد (صربيا) في حزيران/يونيه 2007 بعد أن أنشأت مكتباً ميدانياً في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة في آذار/مارس 1996 يضطلع بولاية رصد حقوق الإنسان وتعزيزها وحمايتها().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus