"أحد قضاة التحقيق" - Traduction Arabe en Français

    • un juge d'instruction
        
    Les quelques cas qui ont donné lieu à des poursuites avaient trait aux mauvais traitements infligés à un juge d'instruction et à deux affaires tristement célèbres de décès en détention. UN أما الحالات القليلة التي جرت فيها محاكمات، فكانت تتعلق بإساءة معاملة أحد قضاة التحقيق وبقضيتي وفاة بارزتين قيد الاحتجاز.
    52. L'injonction demandée au tribunal a été délivrée par un juge d'instruction au tribunal local de Cologne le 12 avril 1995. UN ١٥- وقام أحد قضاة التحقيق التابعين لمحكمة كولون الجزئية بإصدار اﻷمر المطلوب في ٢١ نيسان/أبريل ٥٩٩١.
    Pour assurer sa protection, la MINUSTAH l'a emmené dans un commissariat de police où il a été ultérieurement arrêté et inculpé par un juge d'instruction pour avoir participé à l'enlèvement et à l'assassinat de M. Roche. UN ولتأمين سلامته، أخذته البعثة إلى أحد مخافر الشرطة. وهناك، اعتُقل في وقت لاحق ووجه إليه أحد قضاة التحقيق تهمة المشاركة في اختطاف وقتل السيد روش.
    un juge d'instruction les a tous remis en liberté et a qualifié les arrestations d'illégales au motif que le tribunal n'avait pas délivré de mandat d'amener. UN وقد أطلق أحد قضاة التحقيق سراح هؤلاء المعتقلين، واصفاً عمليات اعتقالهم بأنها غير مشروعة نظراً لعدم استنادها إلى أوامر رسمية من المحكمة.
    Vers la fin novembre, un juge d'instruction a commencé à enquêter. UN وفي أواخر تشرين الثاني/نوفمبر، بدأ أحد قضاة التحقيق اتخاذ إجراءات قانونية بشأن هذه القضية.
    Le 31 octobre, un juge d'instruction a délivré 17 citations à comparaître à des militaires, dont le général Amadou Haya Sanogo, concernant des violences commises en 2012. UN 33 - وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر أحد قضاة التحقيق 17 أمرا بالمثول إلى 17 من الأفراد العسكريين، بمن فيهم الفريق الأول أمادو هايا سانوغو، في ما يتعلق بأعمال عنف ارتكبت في عام 2012.
    f) Prévoir une procédure imposant au parquet des dispositions permettant de faire comparaître toute personne déférée pour crime ou délit dans les 48 heures devant un juge d'instruction lorsque la saisine est nécessaire; UN (و) تحديد إجراء يفرض على النيابة أحكاماً تتيح استدعاء أي شخص متهم بجريمة أو جنحة في غضون 48 ساعة أمام أحد قضاة التحقيق عندما تكون الإحالة إليه ضرورية؛
    4.5 L'État partie affirme que, le 22 mai 1991, l'auteur a dit à un juge d'instruction que la déposition qu'il avait faite au siège de la police n'était pas valable parce qu'elle résultait de violences policières. UN 4-5 وتدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد أبلغ أحد قضاة التحقيق في 22 أيار/مايو 1991 بأن الشهادة التي أدلى بها أمام رجال الشرطة في مركز الشرطة باطلة لأنها كانت نتيجة تعرضه لوحشية رجال الشرطة.
    Il a été par exemple constaté que, pendant qu'un juge d'instruction traitait cinq affaires, l'autre n'en sortait qu'une, d'où un flux de surpopulation artificiellement gonflé, dont se plaignait amèrement le directeur d'une prison. UN 61- لوحظ على سبيل المثال أنه بينما كان أحد قضاة التحقيق ينظر في خمس قضايا، كان قاض آخر ينظر في قضية واحدة فقط مما أدى إلى اكتظاظ مصطنع دعا مدير أحد السجون إلى الشكوى بأسى.
    48. De même, et afin de régler certaines procédures pendantes par l'instruction au parquet, le Ministère de la justice et de la sécurité publique pourrait, au moyen de circulaires, imposer au parquet des dispositions permettant de faire comparaître dans les quarante-huit heures devant un juge d'instruction toute personne déférée pour crime ou délit lorsque la saisine est nécessaire. UN 48- ولتسوية بعض الدعاوى المعلقة أمام النيابة، يجوز لوزارة العدل والأمن العام أن تصدر تعميمات تفرض بموجبها على النيابة ترتيبات تسمح بعرض أي شخص يُحال إلى النيابة بسبب جريمة أو جُنحة على أحد قضاة التحقيق في غضون 48 ساعة إذا ما كانت الضرورة تقتضي رفع الأمر إليه.
    h) Organiser une procédure permettant de régler toutes les procédures pendantes au parquet dans un délai d'un mois par la saisine d'un juge d'instruction, la citation directe ou le classement sans suite; UN (ح) تنظيم إجراء يتيح تسوية جميع الإجراءات المعلّقة في النيابة في غضون شهر واحد بعرضها أحد قضاة التحقيق أو بالاستدعاء المباشر أو بحفظ الدعوى؛
    4) L'opérateur du réseau de communication électronique ne peut révéler ni à ses clients ni à des tiers qu'il a fourni des renseignements à un juge d'instruction (dans le cas visé au paragraphe 1) ou à la police (dans le cas visé au paragraphe précédent) ou qu'il entend le faire. UN (4) لا يجوز لجهة تشغيل شبكات الاتصالات الإلكترونية أن تكشف لعملائها أو لطرف ثالث أنها قدمت معلومات إلى أحد قضاة التحقيق (الفقرة الأولى من هذه المادة) أو إلى الشرطة (الفقرة السابقة)، أو أنها تعتزم ذلك.
    b) Le 12 décembre 2007, la Cour constitutionnelle du Guatemala a décidé de ne pas faire droit à deux demandes d'extradition formulées par un juge d'instruction espagnol parce que, de son point de vue, l'Espagne ne pouvait pas exercer sa compétence universelle en l'espèce. UN (ب) وقررت محكمة غواتيمالا الدستورية في 12 كانون الأول/ديسمبر 2007 رفض طلبي تسليم تقدّم بهما أحد قضاة التحقيق الإسبان، وذلك لعدم تمتّع إسبانيا، من وجهة نظر المحكمة، بالولاية القضائية العالمية في هذه القضية.
    Carlo Lochard, ancien Directeur de la PNH de la région de l'Ouest, et Renan Etienne, ancien Directeur de la Police administrative, tous deux arrêtés le 4 novembre 2005 pour de graves erreurs et omissions commises durant l'enquête, ont été remis en liberté en mars et avril respectivement, ainsi que cinq autres anciens membres de la PNH, sur ordre d'un juge d'instruction. UN وإن السيد كارلو لوشار، المدير الأسبق للشرطة الوطنية الهايتية في المنطقة الغربية، والسيد رينان إتيان، المدير الأسبق لشرطة الإدارية، اللذين اعتُقلا في 4 تشرين الثاني/توفمبر 2005 لارتكابهما أخطاء في التحقيق وإغفالهما جوانب منه، أُطلق سراحهما في آذار/مارس ونيسان/أبريل على التوالي، إلى جانب خمسة ضباط سابقين في الشرطة الوطنية الهايتية وذلك بناء على تعليمات من أحد قضاة التحقيق.
    Human Rights Watch (HRW) et IHRC recommandent de veiller à ce que les personnes placées en garde à vue soient déférées devant un juge d'instruction dans les vingt-quatre heures suivant leur arrestation, conformément au Code de procédure pénale iraquien. IHRC recommande que tous les détenus soient inculpés d'une infraction dûment reconnue et soient jugés conformément aux normes internationales. UN وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان(58) ومركز إكرام لحقوق الإنسان(59) بضمان تقديم المحتجزين من الأفراد للمثول أمام أحد قضاة التحقيق في غضون 24 ساعة من اعتقالهم، وذلك بما يتفق وقانون الإجراءات الجنائية العراقي وأوصى مركز إكرام لحقوق الإنسان بأن تُوجه إلى جميع المحتجزين تهم بارتكاب جرائم معروفة وأن يُقدموا للمحاكمة وفقا للمعايير الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus