un observateur militaire a appris que l'hélicoptère s'est rendu à Zenica. | UN | وقد أبلغ أحد مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين بأن الطائرة طارت إلى زينيتسا. |
Quand les FDI ont riposté, un observateur militaire des Nations Unies a été tué et un autre blessé. | UN | وأعقب ذلك رد عسكري من جانب قوات الدفاع الإسرائيلية أسفر عن مقتل أحد مراقبي الأمم المتحدة وإصابة آخر. |
Les membres du Conseil déplorent les deux incidents tragiques au cours desquels un observateur de la police de l'UNAVEM a perdu la vie et un observateur militaire a été blessé. | UN | وقد علم أعضاء مجلس اﻷمن مع اﻷسى، أنه، في حادثين مأساويين، لقي أحد مراقبي الشرطة التابعين لﻷمم المتحدة حتفه وجُرح أحد مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين. |
un contrôleur du GIP fit à ce moment-là un signe dont le cortège déduisit qu'il pouvait reprendre sa route. | UN | وصدرت عن أحد مراقبي قوة الشرطة الدولية الموجودين في مكان المسيرة إشارات فهمت منها الجماعة أن بوسعها مواصلة التحرك. |
un contrôleur du GIP accompagne les policiers locaux, en voiture ou à pied. | UN | إذ يقوم أحد مراقبي قوة الشرطة الدولية بمرافقة رجال الشرطة المحلية، في دوريات السيارات أو الدوريات الراجلة على حد سواء. |
Examen du rapport d'une commission d'enquête concernant des allégations à l'encontre d'un observateur militaire des Nations Unies | UN | استعراض لتقرير مجلس تحقيق بشأن ادعاءات ضد أحد مراقبي الأمم المتحدة العسكريين |
Le 13 août, un observateur militaire de l'ONU a vu une maison en flammes à Topusko dans le secteur Nord; des soldats croates se trouvaient là. | UN | وفـي ١٣ آب/أغسطس، شاهد أحد مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين منزلا محترقا في قطاع الشمال؛ مع وجود جنود كرواتيين بالقرب منه. |
15. Le 19 août après minuit, un observateur de la Mission a été impliqué dans une rixe avec un habitant de Priboj. | UN | ١٥ - وبعد منتصف الليل في ١٠ آب/أغسطس اشتبك أحد مراقبي البعثة في عراك باﻷيدي مع رجل محلي في بريبوي. |
Les unités de l'APLS ont également pénétré par effraction dans des conteneurs de la MINUS, détenu des patrouilles et même, une fois, brutalisé un observateur militaire des Nations Unies. | UN | كذلك قامت وحدات الجيش الشعبي بفتح حاويات البعثة عنوة، واحتجزت دورياتها، وقامت في إحدى المرات باعتداء جسدي على أحد مراقبي الأمم المتحدة العسكريين. |
Dans ce contexte, il a l'intention de déployer un observateur des droits de l'homme chargé de surveiller la nomination des magistrats à la nouvelle Cour suprême de justice, à la suite de la crise judiciaire de ce pays au début de l'année. | UN | وكجزء من هذه الجهود، تعتزم المفوضية إيفاد أحد مراقبي حقوق الإنسان للإشراف على تعيين قضاة المحكمة العليا الجديدة، عقب الأزمة القضائية التي شهدها البلد في وقت سابق من العام الحالي. |
10. Malgré les précautions prises par la Mission, le 8 juin, un véhicule renforcé de la MONUG a sauté sur une mine dans le district de Gali; il y a eu deux blessés, un observateur militaire des Nations Unies originaire de la Fédération de Russie, et un interprète. | UN | ٠١ - وبالرغم من الاحتياطات التي اتخذتها البعثة، سارت إحدى المركبات المضادة لﻷلغام التابعة للبعثة على لغم في مقاطعة غالي في ٨ حزيران/يونيه ففجرته وأدى ذلك إلى إصابة أحد مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين من الاتحاد الروسي وإصابة مترجم. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie d'une déclaration publiée par le Ministre géorgien des affaires étrangères à l'occasion de la mort tragique d'un observateur militaire des Nations Unies dans la région de Gali en Abkhazie (Géorgie). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه البيان الذي أصدرته وزارة خارجية جورجيا في ٠١ آذار/مارس ٦٩٩١ بشأن فاجعة وفاة أحد مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في منطقة غالي بأبخازيا، جورجيا. |
L'incident le plus sérieux de ce type a été un attentat à la grenade lors d'une manifestation à Kimberley le 25 mai 1993, qui a fait des blessés dont un observateur de la MONUAS; | UN | وكان أخطر حادث من هذا القبيل اعتداء بقنبلة يدوية في مظاهرة جرت في بكمبرلي يوم ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣، وكان أحد مراقبي البعثة من الذين أصيبوا بجروح فيه. |
Comme l'a souligné un observateur des guerres intestines qui ont déchiré les pays de l'exYougoslavie, ces conflits ne sont pas nés spontanément: les griefs légitimes ne manquaient pas; encore fallaitil que les pyromanes soient là pour enflammer les communautés. | UN | وكما أشار إليه أحد مراقبي الحروب الطاحنة التي اجتاحت بلدان يوغوسلافيا السابقة لم تنشأ الصراعات من عدم بل كانت هنالك طائفة شتى من الأسباب الشرعية ومع ذلك كان لا بد من استيقاظ قوى الشر لتضرم نار الفتنة بين الطوائف. |
Chaque bureau régional sera dirigé par un administrateur recruté sur le plan international, fort d'une expérience approfondie dans la région, et l'effectif comprendra un volontaire international des Nations Unies ou un observateur de police. | UN | 31 - وسيكون على رأس كل مكتب إقليمي موظف فني دولي يتمتع بخبرة واسعة في المنطقة المعنية، وسيضم موظفو كل من هذه المكاتب إما أحد متطوعي الأمم المتحدة الدوليين أو أحد مراقبي الشرطة. |
un observateur militaire des Nations Unies a reçu une balle dans la tête le 7 juillet lors d'une altercation entre un observateur national des forces armées soudanaises et des membres de la SPLA alors qu'il visitait le marché d'Agok, à 30 kilomètres au sud d'Abyei. L'observateur des forces armées soudanaises a également été blessé. | UN | وقد أصيب أحد مراقبي الأمم المتحدة العسكريين برصاصة في رأسه يوم 7 تموز/يوليه في مشادة جرت بين راصد وطني من القوات المسلحة السودانية وعناصر من الجيش الشعبي لتحرير السودان أثناء زيارة لسوق أجوك (على بعد 30 كم جنوب أبيي) كما أصيب الراصد الوطني أيضا وقد نقل المصابان في عملية إخلاء إلى نيروبي. |
Le 9 mars 1996, une mine antichar a explosé au passage d'un véhicule appartenant à la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG) près du village de First Gali dans la région de Gali en Abkhazie (Géorgie), tuant un observateur militaire des Nations Unies et blessant grièvement d'autres occupants du véhicule, notamment une interprète géorgienne. | UN | في ٩ آذار/مارس ٦٩٩١، انفجر لغم بري مضاد للدبابات بمركبة تابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا بالقرب من قرية غالي اﻷول في منطقة غالي بأبخازيا، جورجيا، فأدى ذلك إلى مقتل أحد مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين وإصابة ركاب آخرين في السيارة، بينهم مترجمة فورية من جورجيا، بجروح خطيرة. |
Le 6 mars 1993, à 4 heures, des éléments non identifiés ont attaqué à la mitrailleuse et à la grenade à main le camp de l'UNAVEM situé à Cabinda et un observateur de police des Nations Unies a été blessé. | UN | وفي الساعة ٤٠/٢٤ من يوم ٦ آذار/مارس ١٩٩٣، هاجمت عناصر غير معروفة معسكر بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا القائم في كابيندا بالرشاشات والقنابل اليدوية ونتج عن ذلك إصابة أحد مراقبي الشرطة التابعين لﻷمم المتحدة بجراح. |
Ainsi, il y aura au moins un contrôleur du GIP qui se consacrera spécialement à la gestion des incidents critiques dans chaque canton de la Fédération et dans chaque centre de sécurité publique de la Republika Srpska. | UN | وبهذه الطريقة سيجري التكفل بتخصيص أحد مراقبي قوات الشرطة الدولية على اﻷقل في مجـال إدارة الحوادث الخطيرة في كل مقاطعة بالاتحاد وكل مركز لﻷمن العام في جمهورية صربسكا. |
Fort heureusement, seul un contrôleur du GIP a été légèrement blessé; toutefois, plus de 30 véhicules ont été gravement endommagés et le poste du GIP à Brčko a été entièrement pillé. | UN | ومن حسن الحظ أنه لم يصب سوى أحد مراقبي قوة الشرطة الدولية بجرح بسيط، ولكن أكثر من ٣٠ سيارة لحقتها أضرار بالغة ونهب مركز القوة في برتشكو بالكامل. |
un contrôleur indonésien de la police civile, qui se trouvait à ce moment-là au quartier général avec quatre soldats bulgares, a demandé de l'aide par radio et une équipe d'intervention rapide a été envoyée d'un poste voisin de la compagnie bulgare. | UN | واتصل أحد مراقبي الشرطة المدنيين الاندونيسيين كان يوجد في ذلك الوقت، رفقة أربعة جنود بلغاريين، في المقر القطاعي، بالراديو طالبا المساعدة وأُرسل فريق للاستجابة السريعة من مركز مجاور للكتيبة البلغارية الى مكان الحادثة. |