Blessé, il a été soigné dans un hôpital de Zagreb. | UN | وبعد أن أصيب، عولج في أحد مستشفيات زغرب. |
Avant la construction du Mur, les habitants d'Abou Dis pouvaient se faire soigner dans un hôpital de Jérusalem. | UN | فقبل بناء الجدار، كان بإمكان المقيمين في أبو ديس أن يتلقوا العلاج في أحد مستشفيات القدس. |
Son frère, Herzl, âgé de 40 ans, qui se trouvait également dans la voiture, a été blessé et conduit dans un hôpital de Jérusalem. | UN | وأصيب شقيقه، هيرتزل، 40 عاما، الذي كان أيضا في السيارة، ونقل إلى أحد مستشفيات القدس. |
Un élève a été grièvement blessé et évacué vers un hôpital de Jérusalem. | UN | وأُصيب أحدهم بجروح خطيرة ونُقل إلى أحد مستشفيات القدس. |
Une victime — un enseignant de sexe masculin — a été hospitalisée à Freetown après avoir été amputée des deux bras par les membres du FUR/CRFA qui lui ont également tranché les lèvres et les oreilles. | UN | وأُسعِف أحد الضحايا، الذي يعمل مدرسا، في أحد مستشفيات فريتاون بعدما قطعت قوات الجبهة الثورية المتحدة والمجلس الثوري للقوات المسلحة كلتا ذراعيه باﻹضافة إلى أذنيه وشفتيه. |
En 1992, le Comité international de la CroixRouge a trouvé plusieurs personnes d'origine libanaise dans un hôpital en Israël. | UN | وقد وجدت لجنة الصليب الأحمر الدولية في عام 1992 عددا من الأشخاص من أصل لبناني في أحد مستشفيات إسرائيل. |
Les troupes de la MINUSIL ont été mises en état d'alerte après le décès, survenu le 29 juillet dans un hôpital de Freetown, de l'ancien chef du Front révolutionnaire uni (RUF), Foday Sankoh. | UN | وقد وضعت قوات البعثة في حالة فزع بعد وفاة الزعيم السابق للجبهة المتحدة الثورية، فوداي سنكوه في أحد مستشفيات فريتاون. |
Dans un hôpital à Téhéran, nous avons vu les effets de l'ypérite sur une famille de paysans, en particulier la mère et ses deux petites filles âgées de 2 et 4 ans. | UN | وشاهدنا في أحد مستشفيات طهران آثار استخدام غاز الخردل على أسرة قروية، ولا سيما على أم وطفلتيها الصغيرتين عمر الأولى سنتان والثانية أربع سنوات. |
Le 3 mai 2002, le < < Président > > Mohamed Ibrahim Egal est décédé des suites d'une opération dans un hôpital d'Afrique du Sud. | UN | وفي 3 أيار/مايو 2002، تُوفِّيَ " الرئيس " محمد إبراهيم إيغال إثر جراحة أجريت له في أحد مستشفيات جنوب أفريقيا. |
Une enquête menée à Luanda, en 2001, par Population Services International a constaté un taux de prévalence extrêmement élevé, de 32,8 %, et une autre enquête a enregistré le taux de 10,4 % chez les malades de la tuberculose dans un hôpital de Luanda. | UN | ويشير استقصاء أجرته منظمة خدمات السكان الدولية في لواندا في عام 2001 إلى معدل إصابة مرتفع جداً بلغ 32.8 في المائة، وسجل استقصاء آخر معدل إصابة بلغ 10.4 في المائة لدى مرضى السل في أحد مستشفيات لواندا. |
Ce n'est qu'en juillet 2010 que M. Karma a été transféré à un hôpital de Djakarta pour consultation et opération. | UN | ولم يُحَل السيد كارما إلى أحد مستشفيات جاكارتا للحصول على استشارة طبية وإجراء جراحة إلا في تموز/يوليه 2010. |
Un agent immobilier palestinien soupçonné de vendre des terres à des Juifs a été déclaré mort à son arrivée dans un hôpital de Ramallah (voir liste). | UN | وأعلن في أحد مستشفيات رام الله عن وفاة تاجر أراض فلسطيني كان يشتبه في بيعه أرضا لليهود )انظر القائمة(. |
Elle dispose notamment que nul ne peut être admis dans un hôpital psychiatrique - en dehors des cas où il est transféré d'un autre établissement de ce type, y revient après une absence autorisée ou a été repris après s'en être échappé - si ce n'est : | UN | وتنص هذه المادة، في جملة أمور، على عدم جواز استقبال أي شخص في أحد مستشفيات اﻷمراض العقلية إلا إذا كان منقولا من مستشفى آخر لﻷمراض العقلية، أو عائدا من إجازة بإذن، أو معاد القبض عليه، وذلك باستثناء الحالات التالية: |
Le 30 juillet, le Tribunal spécial a annoncé le décès de l'ancien chef du RUF, Foday Sankoh, intervenu la veille dans un hôpital de Freetown après une longue maladie. | UN | وفي 30 تموز/يوليه أعلنت المحكمة الخاصة أن الزعيم السابق للجبهة المتحدة الثورية، فوداي سانكوه قد توفي في 29 تموز/يوليه في أحد مستشفيات فريتاون بعد فترة طويلة من المرض. |
8. M. Xu Yonghai (43 ans), citoyen chinois né le 26 novembre 1960, médecin dans un hôpital de Beijing, considéré comme un défenseur de la liberté de religion, a été placé en détention le 9 novembre 2003 et officiellement arrêté le 4 décembre 2004. Comme il était déjà détenu dans un lieu tenu secret au moment de son arrestation officielle, le lieu de son arrestation reste inconnu. | UN | 8- وألقي القبض على السيد جو يونغهاي، البالغ من العمر 43 عاماً والمولود في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1960، وهو مواطن صيني، ويعمل طبيباً في أحد مستشفيات بيجين، ويعتبر من دعاة حرية الأديان، في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وألقي القبض عليه رسمياً في 4 كانون الأول/ديسمبر 2004، وبما أنه كان معتقلاً بالفعل في مكان غير معلوم حين صدر الأمر الرسمي بإلقاء القبض عليه فإن مكان احتجازه غير معلوم. |
276. Le 25 mars, les FDI ont autorisé un résident palestinien de Saffa (région de Ramallah) à se rendre en Israël afin d'être auprès de sa fille de 9 ans qui avait été hospitalisée dans un état critique à Jérusalem et qui, d'après les médecins, n'avait plus que quelques jours à vivre. | UN | ٢٧٦ - وفي ٢٥ آذار/مارس، سمح جيش الدفاع اﻹسرائيلي لساكن فلسطيني من صفا )منطقة رام الله( بدخول اسرائيل ليكون بجانب إبنته البالغة من العمر ٩ سنوات والتي ترقد في أحد مستشفيات القدس في حالة خطرة ويعتقد أطباؤها أنها لن تعيش أكثر من بضعة أيام. |