"أحد ممثلي الشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Français

    • un représentant autochtone
        
    • une représentante autochtone
        
    • un représentant de peuple autochtone
        
    Un membre du Comité a fait référence au cas d'un représentant autochtone qui aurait été jugé par un tribunal militaire, la délégation n'en a jamais entendu parler. UN وقد أشار أحد أعضاء اللجنة إلى محاكمة أحد ممثلي الشعوب الأصلية أمام محكمة عسكرية، ولم يسمع الوفد عن ذلك مطلقا.
    78. Dans une déclaration commune faite au nom de plusieurs organisations autochtones d'Australie, un représentant autochtone a déclaré que la distinction entre autodétermination interne et autodétermination externe, que certains États proposaient de faire, était de peu d'utilité. UN 78- وألقى أحد ممثلي الشعوب الأصلية بيانا مشتركا بإسم عدة منظمات لشعوب أستراليا الأصلية قال فيه إن ما تقترحه بعض الدول من وجوب التمييز بين تقرير المصير داخليا وخارجيا ليس أمرا مفيدا.
    À la treizième session du Groupe de travail, un représentant autochtone a dit que le parlement de son pays était en train d'approuver un contrat avec une société d'exploitation forestière portant sur plus d'un million d'hectares de forêts tropicales. UN وقد أبلغ أحد ممثلي الشعوب الأصلية الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين في دورته الثالثة عشرة بموافقة برلمان وطني معين على عقد أُبرم مع شركة لقطع الأشجار في مساحة تفوق مليون هكتار من الغابات المطرية.
    À la treizième session du Groupe de travail, un représentant autochtone a dit que le parlement de son pays était en train d'approuver un contrat avec une société d'exploitation forestière portant sur plus d'un million d'hectares de forêts tropicales. UN وأبلغ أحد ممثلي الشعوب الأصلية الفريق العامل في دورته الثالثة عشرة بموافقة برلمان وطني معين على عقد أُبرم مع شركة لقطع الأشجار في مساحة تفوق مليون هكتار من غابات المناطق المطرية.
    L'attention du Groupe de travail a été appelée à sa quatorzième session sur une autre question lorsqu'une représentante autochtone d'Asie a parlé d'une opération minière qui avait provoqué non seulement une dégradation de l'environnement mais aussi des émeutes parmi les peuples autochtones affectés, émeutes auxquelles les forces de sécurité avaient répliqué par des massacres et par la torture. UN وثمة مسألة أخرى طرحها أحد ممثلي الشعوب الأصلية من آسيا على الفريق العامل في دورته الرابعة عشرة وتتعلق بعملية عن معادن لم تسفر عن تدهور البيئية فحسب وإنما أسفرت أيضاً عن حدوث شغب بين الشعوب الأصلية المضرورة مما عرضها للقتل والتعذيب على أيدي قوات الأمن.
    un représentant de peuple autochtone au sein du Groupe de travail a fait remarquer que tous ces nonautochtones apportent avec eux leur mode de vie propre − prostitution, consommation d'alcool, notamment − qui, selon l'orateur, présente un risque pour le mode de vie de son peuple. UN وذكر أحد ممثلي الشعوب الأصلية في الفريق العامل أن الأفراد الذين لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية يجلبون معهم أنماط حياتهم، بما فيها أنشطة مثل البغاء وشرب الكحول، وهي أنشطة تهدد نمط حياة مجتمعه المحلي.
    29. un représentant autochtone a exprimé des préoccupations dues à l'absence de consensus sur de nombreux articles du texte qui serait présenté à la Commission des droits de l'homme. UN 29- وأعرب أحد ممثلي الشعوب الأصلية عن بعض القلق لعدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مواد كثيرة في النص الذي سيُقدم إلى لجنة حقوق الإنسان.
    52. un représentant autochtone de Bolivie a dit que le taux d'analphabétisme dans son pays était de 20 % en moyenne mais de 50 % parmi les femmes autochtones. UN 52- وقال أحد ممثلي الشعوب الأصلية في بوليفيا إن معدل الأمية في بلده يبلغ 20 في المائة، في حين يصل هذا المعدل إلى 50 في المائة بين نساء الشعوب الأصلية.
    90. un représentant autochtone du Guatemala a affirmé que depuis près d'une vingtaine d'années, divers rapports et résolutions avaient été adoptés afin d'améliorer la situation des peuples autochtones mais sans être accompagnés de mesures d'exécution suffisantes. UN 90- وأعرب أحد ممثلي الشعوب الأصلية في غواتيمالا عن رأي يقول إن التقارير والقرارات المختلفة قدمت، طوال 20 سنة تقريباً، وعوداً لتحسين حالة الشعوب الأصلية دون أن تُتخذ إجراءات كافية لتنفيذها.
    un représentant autochtone a recommandé que les autochtones aient la possibilité d'être membres de partenariats tripartites authentiques constitués par les gouvernements, les organisations autochtones et les institutions et organismes des Nations Unies afin de mettre en œuvre des activités visant à améliorer le niveau de vie des communautés autochtones. UN وأوصى أحد ممثلي الشعوب الأصلية بمنح الشعوب الأصلية الفرصة للدخول في شراكات ثلاثية الأطراف حقيقية بين الحكومات، ومنظمات الشعوب الأصلية، ووكالات الأمم المتحدة المعنية، من أجل تنفيذ أنشطة ترمي لتحسين مستويات المعيشة في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    14. un représentant autochtone du Comité de coordination des peuples autochtones d'Afrique a remercié les gouvernements des propositions contenues dans le CRP.1 et a noté que dans ces propositions on faisait passer les normes nationales avant les normes internationales alors que dans de nombreux pays les droits des peuples autochtones n'étaient pas garantis en droit interne. UN 14- وشكر أحد ممثلي الشعوب الأصلية من لجنة التنسيق للشعوب الأصلية في أفريقيا الحكومات على المقترحات الواردة في ورقة الاجتماع CRP.1 وأشار إلى أن الأولوية في المقترح منحت للمعايير المحلية أكثر منها للمعايير الدولية وأن حقوق الشعوب الأصلية في العديد من البلدان لا ترد في القانون المحلي.
    34. un représentant autochtone du Guatemala a demandé que les procédures d'accréditation soient modifiées afin que davantage de représentants autochtones puissent participer aux délibérations du Groupe de travail. UN 34- وطلب أحد ممثلي الشعوب الأصلية من غواتيمالا إجراء تغيير في إجراءات لاعتماد الممثلين بغية إتاحة المجال لمشاركة مزيد من ممثلي الشعوب الأصلية في مداولات الفريق.
    50. un représentant autochtone d'Afrique du Sud a parlé de la formation d'un nouvel organisme autochtone appelé le Conseil consultatif national khoisan d'Afrique du Sud, qui était chargé de promouvoir l'unité entre les peuples autochtones de ce pays. UN 50- وناقش أحد ممثلي الشعوب الأصلية من جنوب أفريقيا تشكيل هيئة جديدة للشعوب الأصلية تسمى " مجلس خويزان الاستشاري الوطني لجنوب أفريقيا " ، وقد أنشئ المجلس لتعزيز وحدة الشعوب الأصلية في جنوب أفريقيا.
    16. un représentant autochtone a souligné l'importance des articles considérés car, si l'accord se faisait, le projet de déclaration serait achevé avant la fin de la Décennie. UN 16- وأكد أحد ممثلي الشعوب الأصلية أهمية المواد قيد المناقشة لأن الاتفاق عليها من شأنه أن يشكل إنجازاً لمشروع الإعلان قبل نهاية العقد.
    46. un représentant autochtone a appelé l'attention sur les conséquences préjudiciables que les subventions accordées aux exploitants agricoles des pays riches avaient pour les communautés autochtones des pays en développement. UN 46- كما دعا أحد ممثلي الشعوب الأصلية إلى استرعاء الانتباه إلى الآثار الضارة التي تتركها الإعانات الزراعية المقدمة للفلاحين في البلدان الغنية على مجتمعات الشعوب الأصلية في البلدان النامية.
    15. un représentant autochtone de l'Aotearoa Indigenous Rights Trust a souligné qu'il était important de diffuser au niveau local les propositions des gouvernements sur l'établissement de normes internationales. UN 15- وأكد أحد ممثلي الشعوب الأصلية من اتحاد أوتيرا لحقوق الشعوب الأصلية (AIR Trust) على أهمية تبادل المقترحات التي قدمتها الحكومات بشأن وضع المعايير الدولية، على الصعيد المحلي.
    53. un représentant autochtone des Philippines a remercié l'observateur des Philippines d'avoir prêté attention aux préoccupations formulées par les peuples autochtones à la dixneuvième session du Groupe de travail, à la suite de quoi la Commission nationale des peuples autochtones avait dépêché une mission pour enquêter sur la situation du peuple auquel il appartenait. UN 53- وأعرب أحد ممثلي الشعوب الأصلية في الفلبين عن تقديره للمراقب عن الفلبين لاستماعه إلى اهتمامات الشعوب الأصلية في الدورة التاسعة عشرة للفريق العامل حيث أرسلت اللجنة الوطنية نتيجة لذلك بعثة للتحقيق في حالة هذه الشعوب.
    57. un représentant autochtone a exprimé les préoccupations que lui inspirait le fait que la coopération internationale visant à renforcer les buts de la Décennie, notamment dans les domaines des droits de l'homme, de l'environnement, du développement durable, de la santé, de la culture, de l'éducation et des droits de propriété intellectuelle, n'avait pas produit de résultats positifs. UN 57- أعرب أحد ممثلي الشعوب الأصلية عن قلقه لعدم نجاح التعاون الدولي من أجل تعزيز أهداف العقد ومنها حقوق الإنسان، والبيئة، والتنمية المستدامة، والصحة، والثقافة، والتعليم، وحقوق الملكية الفكرية، في تحقيق نتائج إيجابية.
    26. un représentant autochtone du Conseil indien sud-américain a déclaré que des représentants autochtones examinaient le projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones conformément au mandat énoncé dans la résolution 1995/32 de la Commission. UN 26- وقال أحد ممثلي الشعوب الأصلية متحدثا باسم مجلس هنود أمريكا الجنوبية إن ممثلي الشعوب الأصلية هم بصـدد مناقشة مشروع إعـلان حقوق الشعوب الأصلية وفقاً للولاية المحددة في قرار لجنة حقوق الإنسان 1995/32.
    L'attention du Groupe de travail a été appelée à sa quatorzième session sur une autre question lorsqu'une représentante autochtone d'Asie a parlé d'une opération minière qui avait provoqué non seulement une dégradation de l'environnement mais aussi des émeutes parmi les peuples autochtones affectés, émeutes auxquelles les forces de sécurité avaient répliqué par des massacres et par la torture. UN وشملت مسألة أخرى استرعى إليها أحد ممثلي الشعوب الأصلية من آسيا انتباه الفريق العامل في دورته الرابعة عشرة عملية تعدين لم تسفر عن تدهور البيئة فحسب وإنما أسفرت أيضاً عن حدوث شغب بين الشعوب الأصلية المتأثرة أدى بدوره إلى القتل والتعذيب على أيدي قوات الأمن.
    13. un représentant de peuple autochtone a dit que l'année en cours était cruciale pour la déclaration et que tant les propositions des gouvernements que celles des peuples autochtones devraient être prises en considération. UN 13- وقال أحد ممثلي الشعوب الأصلية إن هذا العام يعد حاسماً بالنسبة للإعلان وإنه ينبغي مراعاة المقترحات المقدمة من الحكومات والشعوب الأصلية على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus