"أحد منا" - Traduction Arabe en Français

    • Personne
        
    • Aucun de nous
        
    • d'entre nous
        
    • l'un de nous
        
    • 'entre nous ne
        
    • nous tous
        
    • aucune de nous
        
    J'ai aussi l'impression que tu as quelque chose à dire, mais tu ne sais pas quoi dire, donc Personne ne dit rien. Open Subtitles أشعر أيضاً, بأن لديك شيء لتقوله و لكن لا تعلم ما تقول ,ولا أحد منا يعرف ماذا سيقول
    Personne n'ignore que cette disposition a été proposée en tant que condition sine qua non de la création de notre organisation, et dans des circonstances qui, comme je l'ai dit, n'existent plus. UN وما من أحد منا يجهل أن هذا الحكم طرح بوصفه شرطا لا بد منه ﻹنشاء منظمتنا في ظروف لم تعد قائمة كما سبق أن ذكرت.
    Personne ici, j'en suis convaincu, ne niera cela. UN وإني أثق أن ما من أحد منا هنا ينكر هذا الادعاء.
    Tout ce que nous faisons doit se baser sur le fait qu'Aucun de nous n'a le monopole de la sagesse. UN فكل ما نعمله يجب أن يستند إلى النموذج المتمثل في أنه ما من أحد منا له حق احتكار الحكمة.
    OK, Amanda, on a changé. Aucun de nous n'a bu une goutte cette année. Open Subtitles لقد تغيّرنا لا أحد منا ذاق قطرة شراب منذ نحو سنة
    Et la vérité est qu'aucun d'entre nous n'en sait plus rien grâce à vous. Open Subtitles والحقيقه لا أحد منا يعرف اى شىء , شكرا لكم جميعا
    Je ne veux pas vous voir revenir dans deux semaines demander ce qui est arrivé et accuser l'un de nous pour vos erreurs. Open Subtitles آخر شيء أريده هو أنّ تعود إلى هنا بعد أسبوعين وتسأل ماذا حدث وتلوم أحد منا على أخطائك
    Il est évident que Personne ne souhaite que nous retombions dans la pauvreté. UN وبالتأكيد لا أحد منا يرغب في العودة إلى الفقر.
    Cela nous concerne tous, et pour la première fois de l'histoire peut-être, Personne ne peut tourner son regard dans une autre direction. UN إننا جميعا نقف صفا واحدا في ذلك، وللمرة الأولى في التاريخ ما من أحد منا يمكن أن ينظر إلى الاتجاه الآخر.
    Les Caraïbes sont une zone de paix, mais Personne de nous n'est à l'abri des conséquences et des effets des armes de destruction massive. UN إن منطقة البحر الكاريبي منطقة سلام، ولكن لا أحد منا في مأمن من أثر أسلحة الدمار الشامل.
    Tant que Personne ne le regarde, on ne risque probablement rien. Open Subtitles أعتقد، طالما لا أحد منا نظر بها فعلى الأرجح نحن بخير
    Personne ne savait comment l'ouvrir, mais ton vieux moi connaissait la combinaison. Open Subtitles لا أحد منا يعرف كيفية فتحه لكن شخصيتك القديم تعرف التركيبة
    Si elle était aussi puissante, Personne ne serait ici. Open Subtitles أن كان قوياً كفاية لفعل هذا لا أحد منا سيكون واقفاً هنا
    Personne ne l'a vu quitter la galerie et ensuite il a débarqué là bas. Open Subtitles لا أحد منا شاهده وهو يغادر المعرض و بعدها رأيناه في ذلك المكان
    Je vous le dis, tant qu'ils ont plus de courage que nous pour le combat, Aucun de nous ne reverra Londres. Open Subtitles يجب أن أخبركم جميعاً بما أن لديهم جرأة أكبر على الحرب فلن يرى أحد منا العاصمة ثانية
    Si Wellington décide de rallier la côte, Aucun de nous ne rentrera à Berlin. Open Subtitles إذا ولينجتون ذهب للساحل لا أحد منا سيصل لمنزله فى برلين
    Puisque Aucun de nous deux ne fait rien, si on ne faisait rien ensemble ? Open Subtitles طالما لا أحد منا يفعل شيئاً لماذا لا لا نفعلها معاً ؟
    Il n'y a rien qu'Aucun de nous puisse faire pour changer ce qui doit être. Open Subtitles لا يوجد شيء ممكن أن يفعله أحد منا ليغير ما هو مقدر
    Aucun de nous ne dispose des ressources nécessaires à consacrer à des réunions de cette nature à moins qu'elles ne soient absolument nécessaires. UN وما من أحد منا لديه الموارد ليكرسها لمثل هذا النوع من الاجتماعات ما لم تكن ضرورية للغاية.
    Nul d'entre nous ne sait quelle sera la portée du futur traité, car nous n'avons pas encore commencé à le négocier. UN فلا أحد منا يعرف ما قد تشتمل عليه المعاهدة لأننا لم نبدأ التفاوض بشأنها.
    Tant que ces armes existeront, aucun d'entre nous ne sera vraiment en sécurité. UN وما دامت هذه الأسلحة موجودة، لن ينعم أحد منا حقا بالأمن.
    Je veux dire, intellectuellement, ça n'aurait aucun sens pour lui d'essayer et de prendre l'un de nous maintenant. Open Subtitles أعني، منطقيا، فإن الأمر لن يكون بالنسبة ذا معنى لو حاول قتل أي أحد منا الأن
    Il'un peu de temps que nous tous... Nous ne sommes pas tranquille. Open Subtitles مضت فترة منذ كان بأمكان أحد منا أن يتطمن
    Parce que aucune de nous deux n'ira bien si on ne peut pas penser clairement. Open Subtitles لأن لا أحد منا يحصلوا جيدا إذا لا يمكن أن نفكر مباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus