"أحد مواطني" - Traduction Arabe en Français

    • un ressortissant
        
    • un citoyen
        
    • un national
        
    • 'un de ses ressortissants
        
    • un de ses nationaux
        
    • de nationalité
        
    • un des ses ressortissants
        
    :: L'infraction a été commise par un ressortissant ou résident du pays; UN :: ارتكبها أحد مواطني الدولة أو شخص يقيم بها؛
    Cette affaire concernait le détournement d'un avion de la compagnie Alitalia vers Bangkok par un ressortissant sri-lankais. UN وانطوت القضية على اختطاف طائرة تابعة لشركة أليطاليا في طريقها إلى بانكوك بواسطة أحد مواطني سري لانكا.
    La seule restriction pour voter dans le cas d'élections parlementaires est que la personne soit un citoyen de Trinité-et-Tobago ou du Commonwealth, qui a été résident dans le pays pendant une période non inférieure à un an. UN والقيد الوحيد على التصويت في حالة الانتخابات البرلمانية هو ضرورة أن يكون الشخص مواطناً من مواطني ترينيداد وتوباغو، أو أحد مواطني الكومنولث ويقيم في البلد لفترة لا تقل عن سنة واحدة.
    Il est parfois recouru à des astuces juridiques pour masquer la nature véritable de la tâche à remplir ou pour faire passer le mercenaire pour un national du pays où se déroule le conflit armé. UN وتستخدم أيضا صيغ قانونية ﻹخفاء طبيعة المهمة أو لجعل المرتزق يبدو أحد مواطني البلد الذي يشارك في نزاعه المسلح.
    Pour le Groupe des 77, l'élection d'un de ses ressortissants au poste de Directeur général revêt une signification toute particulière en un moment aussi crucial. UN وأشار إلى أنَّ من المهم جداً للمجموعة أن يشغل أحد مواطني بلدانها منصب المدير العام في هذا المنعطف الحيوي.
    En 1994, un ressortissant brésilien a été nommé Secrétaire général adjoint de la Conférence, poste de classe équivalente à D-2. UN ٨ - في عام ١٩٩٤، عين أحد مواطني البرازيل نائبا لﻷمين العام للموئل الثاني، وهو منصب يعادل الرتبة مد-٢.
    La facture, d'un montant de 300 000 dollars, aurait été réglée en espèces par un officier supérieur de l'armée rwandaise, accompagné d'un ressortissant sud-africain, lesquels ont tous deux été identifiés dans le rapport. UN وذكر أنه دفع في اﻷسلحة مبلغ قدره ٠٠٠ ٣٠٠ دولار نقدا قام بدفعه ضابط عسكري رواندي كبير يرافقه أحد مواطني جنوب افريقيا، وقد ورد اسماهما في التقرير.
    La Bolivie a établi sa compétence à l'égard de la plupart des cas mentionnés à l'article 42, à l'exception toutefois des infractions de corruption commises à l'encontre d'un ressortissant bolivien ou par un ressortissant bolivien. UN تُخضع دولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات معظم الجرائم المشار إليها في المادة 42 لولايتها القضائية، لكنَّ هذه الولاية القضائية لا تشمل جرائم الفساد التي يرتكبها أحد مواطني بوليفيا أو التي تُرتكَب ضدَّه.
    Les Îles Salomon exercent leur compétence sur les infractions commises en dehors de leur territoire si l'auteur présumé est un ressortissant salomonien, est présent sur leur territoire et n'a pas été extradé au motif de sa nationalité. UN وتمارس جزر سليمان الولاية القضائية على الجرائم التي تُرتكب خارج أراضيها عندما يكون الجاني المزعوم أحد مواطني جزر سليمان، وموجودا في جزر سليمان، ولم يُسلَّم بسبب الجنسية.
    Le fait que le Comité n'a été saisi d'aucune communication émanant d'un ressortissant de l'État partie donne à penser que le Pacte et le Protocole facultatif demeurent méconnus. UN وبما أن اللجنة لم تتلق أي بلاغ مقدم من أحد مواطني الدولة الطرف، فهذا دليل على أن العهد والبروتوكول الاختياري ما زالا مجهولين.
    Conformément à l'article 36 de cette convention, le Mexique informe les autorités consulaires de l'État dont un ressortissant est arrêté, placé en détention ou en détention préventive. UN فوفقاً للمادة 36 من هذه المعاهدة، تقوم المكسيك بإخطار المكتب القنصلي لأي دولة أخرى، في حال توقيف أحد مواطني تلك الدولة أو احتجازه أو وضعه في الحبس الاحتياطي.
    Plus précisément, l'un de ces témoins a fait la description physique détaillée d'un citoyen de Srebrenica dont il précise le nom, description qui correspond exactement à celle d'un père de famille dont la femme avait signalé la disparition au CICR. UN وبدقة أكبر، يصف أحد الشاهدين أحد مواطني سريبرينكا بتحديد أكبر إذ ذكر اسمه ووصف شكله الذي ينطبق بدقة على أوصاف أب وزوج كانت زوجته قد أبلغت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بأنه مفقود.
    Aux paragraphes 50, 90 et 92 dudit rapport, la République d'Azerbaïdjan est citée dans le cadre de l'affaire Michael Ranger, un citoyen du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord condamné en 2012 pour trafic d'armes. UN تشير الفقرات 50 و 90 و 92 من التقرير إلى جمهورية أذربيجان في إطار قضية السيد مايكل رينجر، وهو أحد مواطني المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، أُدين في عام 2012 بتهمة الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    :: un citoyen de Malte; UN :: أحد مواطني مالطة؛
    Il est noté que les candidats à la naturalisation doivent résider de manière continue à Saint-Marin depuis trente ans, ou quinze ans s'ils sont mariés à un national. UN ولاحظت أن مقدمي طلب الحصول على الجنسية لابد أن يكونوا قد أقاموا في سان مارينو فترة ثلاثين سنة متواصلة، أو خمس عشرة سنة إذا كانوا متزوجين من أحد مواطني سان مارينو.
    b) Lorsque l’infraction est commise par un national ou un résident habituel dudit État; UN )ب( عندما يرتكب الجرم أحد مواطني تلك الدولة أو أحد المقيمين فيها عادة ؛ أو
    b) Lorsque l’infraction est commise par un national ou un résident habituel dudit État; UN )ب( عندما يرتكب الجرم أحد مواطني تلك الدولة أو أحد المقيمين فيها عادة ؛ أو
    b) Lorsque l'infraction est commise par un de ses ressortissants ou par une personne apatride résidant habituellement sur son territoire. UN (ب) يَرتكب الجرم أحد مواطني تلك الدولة الطرف أو شخص عديم الجنسية يوجد مكان إقامته المعتاد في إقليمها.
    b) Lorsque l'infraction est commise par l'un de ses ressortissants ou par une personne apatride résidant habituellement sur son territoire; ou UN (ب) عندما يَرتكب الجرم أحد مواطني تلك الدولة الطرف أو شخص عديم الجنسية يوجد مكان اقامته المعتاد في اقليمها؛ أو
    b) Lorsque l'infraction est commise par l'un de ses ressortissants ou par une personne apatride résidant habituellement sur son territoire; ou UN (ب) عندما يَرتكب الجرم أحد مواطني تلك الدولة الطرف أو شخص عديم الجنسية يوجد مكان اقامته المعتاد في اقليمها؛ أو
    b) L'auteur présumé de l'infraction est un de ses nationaux ou une personne qui a sa résidence habituelle sur son territoire; UN (ب) حين يدعى بارتكاب الجريمة على يد أحد مواطني تلك الدولة، أو شخص ممن يقيمون بصفة اعتيادية في إقليمها؛ أو
    Le Gouvernement seychellois avait essayé de liquider ces armes et avait été contacté par un certain Willem Ehlers, de nationalité sud-africaine, qui avait fait part de l'intention du Gouvernement zaïrois de les acheter. UN وقال إن حكومته حاولت التخلص من اﻷسلحة وإن شخصا يدعى السيد وليم ايهلرز، أحد مواطني جنوب أفريقيا، فاتحها في مسألة رغبة حكومة زائير في شرائها.
    b) Lorsque l'infraction est commise par l'un des ses ressortissants ou par une personne apatride résidant habituellement sur son territoire; ou UN (ب) عندما يَرتكب الجرم أحد مواطني تلك الدولة الطرف أو شخص عديم الجنسية يوجد مكان اقامته المعتاد في اقليمها؛ أو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus