L'accusé a reconnu avoir préparé l'engin de mort en suivant les instructions d'un site Internet. | UN | وقد اعترف المتهم بأنه أعد أداة القتل طبقا للتعليمات الواردة على أحد مواقع الإنترنت. |
il a pu être tué sur un site de plongée. | Open Subtitles | ضحيّتنا كان غوّاص حطام، ونعتقد بأنّه لربّما قُتِل في أحد مواقع الغطس هذه |
Cette technique a été mise à l'épreuve avec succès dans un site correctif du New Jersey et l'Agence l'appliquera et la mettra à la disposition d'autres agences des États-Unis et de programmes internationaux. | UN | وقد جربت تلك التكنولوجيا بنجاح في أحد مواقع المعالجة في نيوجيرسي ومن ثم ستتولى وكالة حماية البيئة إدارتها وستتيحها أيضا لسائر الوكالات في الولايات المتحدة وللبرامج الدولية. |
Nous avons signalé que les Bosniens avaient tiré sur une position de la FORPRONU alors qu’il s’agissait en fait des Serbes. | UN | وأفدنا بأن البوسنيين كانوا قد أطلقوا النار على أحد مواقع الحواجز التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية بينما كان الصرب هم من قاموا بذلك. |
Trois de ces roquettes ont touché une position des FDI sur le mont Néron, en Haute Galilée, à environ huit kilomètres de la Ligne bleue, provoquant des dégâts matériels et blessant légèrement un soldat. | UN | وقد سقطت ثلاثة صواريخ على أحد مواقع قوات الدفاع الإسرائيلية على جبل ميرون والجليل الأعلى، على بعد نحو 8 كيلومترات جنوب الخط، حيث أحدثت أضرارا مادية وأصابت جنديا بجروح. |
La décision de construire cette route a été prise après un incident au cours duquel quatre soldats des FDI ont été tués à un poste militaire à cet embranchement, au début du mois. | UN | وقد جاء قرار بناء تلك الطريق إثر مقتل أربعة من جنود جيش الدفاع الاسرائيلي في أحد مواقع الجيش عند مفرق طريق نتساريم في وقت سابق من ذلك الشهر. |
L'équipe d'audit a observé qu'à un des lieux de la MONUC un événement n'avait pas été signalé pendant plus de deux semaines, délai nettement supérieur à ce qui est acceptable. | UN | ولاحظ فريق المراجعة أنه لم يجر الإبلاغ لمدة تزيد على أسبوعين عن حادث وقع في أحد مواقع البعثة، وهي فترة تتجاوز كثيرا المهلة المقبولة في هذا الشأن. |
Pour l'année 2000, il est prévu de procéder à des exhumations dans un site en Croatie et cinq sites en Bosnie-Herzégovine. | UN | أما بالنسبة لعام 2000، فمن المقرر استتخراج الجثث في أحد مواقع القبور في كرواتيا وفي خمسة مواقع للقبور في البوسنة والهرسك. |
Une photographie où le requérant apparaît lors de cette manifestation a été publiée sur un site Internet et de ce fait, selon le requérant, les autorités iraniennes sont au courant qu'il a manifesté, au vu des pressions exercées sur son frère en Iran. | UN | ونُشرت على أحد مواقع الإنترنت صورة يظهر فيها صاحب الشكوى أثناء هذه المظاهرة ونتيجة لذلك، حسبما يقول صاحب الشكوى، أصبحت السلطات الإيرانية على عِلم بأنه تظاهر، بعد ممارسة ضغوط على شقيقه في إيران. |
Une photographie où le requérant apparaît lors de cette manifestation a été publiée sur un site Internet et de ce fait, selon le requérant, les autorités iraniennes sont au courant qu'il a manifesté, au vu des pressions exercées sur son frère en Iran. | UN | ونُشرت على أحد مواقع الإنترنت صورة يظهر فيها صاحب الشكوى أثناء هذه المظاهرة ونتيجة لذلك، حسبما يقول صاحب الشكوى، أصبحت السلطات الإيرانية على عِلم بأنه تظاهر، بعد ممارسة ضغوط على شقيقه في إيران. |
Transports maritime et fluvial :: Transport par péniche, à Bujumbura et dans un site de déploiement, de matériel appartenant à l'ONU et de matériel appartenant aux contingents ainsi que de matériel de soutien logistique autonome | UN | :: توصيل المعدات وبنود الاكتفاء الذاتي من الأمم المتحدة والمملوكة للوحدات باستخدام أحد الزوارق إلى بوجومبورا أحد مواقع نشر القوات |
L'équipe a quitté l'hôtel Canal à 8 h 30 pour se rendre sur un site de la défense antiaérienne qui relève du Ministère de la défense. | UN | تحرك الفريق من فندق القناة في الساعة 00/9 ووصل إلى أحد مواقع الدفاع الجوي التابع لوزارة الدفاع. |
Exemple : un restaurant spécialisé dans l'accueil de visiteurs pendant le week-end et situé dans une région touristique est victime de mauvaises odeurs provenant d'un site d'élimination. | UN | مثال: عندما يتعرض مطعم يقع في منطقة سياحية ومتخصص في استقبال الرواد أثناء عطلات نهاية الأسبوع لرائحة سيئة من أحد مواقع التخلص من النفايات. |
Exemple : un restaurant spécialisé dans l'accueil de visiteurs pendant le week-end et situé dans une région touristique est victime de mauvaises odeurs provenant d'un site d'élimination. | UN | مثال: عندما يتعرض مطعم يقع في منطقة سياحية ومتخصص في استقبال الرواد أثناء عطلات نهاية الأسبوع لرائحة سيئة من أحد مواقع التخلص من النفايات. |
Exemple : un restaurant spécialisé dans l'accueil de visiteurs pendant le week-end et situé dans une région touristique est victime de mauvaises odeurs provenant d'un site d'élimination. | UN | مثال: عندما يتعرض مطعم يقع في منطقة سياحية ومتخصص في استقبال الرواد أثناء عطلات نهاية الأسبوع لرائحة سيئة من أحد مواقع التخلص من النفايات. |
Transport par péniche, à Bujumbura et dans un site de déploiement, de matériel appartenant à l'ONU et de matériel appartenant aux contingents ainsi que de matériel de soutien logistique autonome | UN | توصيل المعدات وبنود الاكتفاء الذاتي المملوكـة للأمم المتحدة والمملوكة للوحدات باستخدام أحد الزوارق إلى بوجومبورا وإلـى أحد مواقع نشر القوات |
- Je le fais. Taguer parce qu'un site te le dit, c'est penser | Open Subtitles | وضع علامة على موقع شخص ما نظرا لأن أحد مواقع الويب يخبرك بأنه... |
17. Le 22 février, des tirs de mortier provenant d'une position des FDI ou des forces de facto située dans la zone sous contrôle israélien ont fait un blessé et un tué parmi les soldats népalais qui occupaient la position 5-12A. | UN | ١٧ - وفي ٢٢ شباط/فبراير، قتل جندي نيبالي وأصيب آخر داخل الموقع ٥-١٢ ألف التابع لقوة اﻷمم المتحدة، نتيجة لاطلاق قذائف هاون من أحد مواقع جيش الدفاع الاسرائيلي وقوات اﻷمر الواقع داخل منطقة السيطرة الاسرائيلية. |
Dans l'État de l'Unité, le 26 mars, une position de l'Armée populaire de libération du Soudan à Tishwin a été attaquée par des forces aériennes et terrestres. | UN | وفي ولاية الوحدة، في 26 آذار/مارس، تعرض أحد مواقع الجيش الشعبي لتحرير السودان في تيشوين إلى هجوم شنته القوات الجوية والقوات البرية. |
Par exemple, une fille de 17 ans aurait été enlevée par la LRA en mai 2010 dans le district du Haut-Uélé et exploitée sexuellement pendant deux mois avant de réussir à s'échapper lors d'une attaque des forces ougandaises contre une position du groupe armé. | UN | فعلى سبيل المثال، اختطف جيش الرب للمقاومة فتاة تبلغ من العمر 17 سنة في أيار/مايو 2010 في منطقة أويلي العليا، واستغلت جنسياً طوال شهرين قبل أن تتمكن من الهرب أثناء هجوم شنته قوات الدفاع الشعبية الأوغندية على أحد مواقع جيش الرب للمقاومة. |
Le même jour, à 13 h 5, un appareil américain a tiré à la roquette contre un poste de défense anti-aérienne situé à 55 km au sud de la ville de Mossoul. | UN | ــ في الساعة ١٣/٠٥ من يوم ٨١/٤/١٩٩٣ قامت طائرة أمريكية بإطلاق صاروخ على أحد مواقع الدفاع الجوي جنوب مدينة الموصل بمسافة ٥٥ كم. |
Il s'agit en fait d'établir non pas un organisme unique mais une entité consistant en un réseau de centres de formation et d'établissements universitaires et professionnels, dont l'administration sera assurée par une petite équipe installée au Centre international de formation de l'OIT à Turin, lequel sera aussi l'un des lieux du projet. | UN | وليس المقصود أن تكون الكلية مؤسسة واحدة وإنما هي باﻷحرى شبكة عالمية من مراكز التدريب والمؤسسات اﻷكاديمية والمهنية. ومركز الشبكة هو فريق إدارة صغير مقره المركز الدولي للتدريب في تورينو التابع لمنظمة العمل الدولية، الذي هو أيضا أحد مواقع التدريب داخل الشبكة. |
Le Rapporteur spécial a également visité un des sites de Mugongo abritant environ 2 400 sinistrés se composant de rapatriés de la République démocratique du Congo et de civils des collines environnantes fuyant les exactions des rebelles. | UN | وزار المقرر الخاص أيضاً أحد مواقع موغونغو التي تأوي زهاء ٠٠٤ ٢ منكوب، يتألفون من عائدين من جمهورية الكونغو الديمقراطية ومدنيين من التلال المجاورة، فارين من أعمال العنف التي يقوم بها المتمردون. |