"أحد نواب رئيس" - Traduction Arabe en Français

    • un vice-président de
        
    • l'un des vice-présidents
        
    • un vice-premier
        
    • un viceprésident de
        
    • un de ses vice-présidents
        
    • un des vice-présidents du
        
    D'après l'un d'entre eux, un vice-président de la République démocratique du Congo, JeanPierre Bemba, est un client. UN ووفقا لما ذكره أحد المديرين، جان بيير بيمبا، فإن أحد نواب رئيس جمهورية الكونغو، من عملائها.
    Ce groupe pourrait se réunir pendant deux semaines et être présidé par un vice-président de la Deuxième Commission. UN وفي وسع ذلك الفريق أن يجتمع لمدة أسبوعين بقيادة أحد نواب رئيس اللجنة الثانية.
    Si le Président estime nécessaire de s'absenter pendant une séance ou une partie de séance de la Commission, il désigne un vice-président de la Conférence pour le remplacer. UN وإذا وجد الرئيس ضرورة للتغيب عن إحدى الجلسات أو جزء منها، فعليه أن يسمي أحد نواب رئيس المؤتمر ليقوم مقامه.
    La session a été ouverte par M. Guillermo Cano, l'un des vice-présidents du Comité à sa première session. UN وافتتح الدورة السيد غييرمو كانو، وهو أحد نواب رئيس اللجنة في دورتها اﻷولى.
    Le Secrétaire a indiqué qu'il avait étudié la possibilité d'inviter l'un des vice-présidents de la Conférence à présider la réunion, mais que ces derniers n'étaient pas non plus disponibles. UN وأفاد الأمين بأنه نظر في إمكانية دعوة أحد نواب رئيس المؤتمر لكي يرأس الاجتماع، لكن كلا منهم لديه ما يمنعه أيضا.
    un vice-premier Ministre coordonne les activités du Comité. Les agents du Comité suivent des cours de perfectionnement à l'Institut de formation permanente des fonctionnaires. UN ويقوم أحد نواب رئيس الوزراء بمهمة تنسيق أعمال اللجنة.
    11. À ses précédentes sessions, la Conférence des Parties a, lors de la séance plénière d'ouverture, constitué un comité plénier de session présidé par un viceprésident de la Conférence et ouvert à la participation de toutes les Parties. UN 11- الممارسة التي اتُّبعت في دورات مؤتمر الأطراف السابقة هي القيام، في الجلسة العامة الافتتاحية، بإنشاء لجنة جامعة للدورة يرأسها أحد نواب رئيس مؤتمر الأطراف ويكون باب المشاركة فيها مفتوحاً لجميع الأطراف.
    Dans le passé, le Conseil/Forum a désigné un de ses vice-présidents comme Président du Comité plénier. UN وفي الماضي، درج المجلس/المنتدى على أن يعين أحد نواب رئيس المجلس/المنتدى رئيساً للجنة الجامعة.
    Le Comité jugera peut-être bon de recommander que la Conférence crée un comité plénier de session, présidé par un vice-président de la Conférence, qui serait ouvert à toutes les délégations. UN وقد تود اللجنة أن توصي مؤتمر اﻷطراف بإنشاء لجنة جامعة تابعة للدورة يرأسها أحد نواب رئيس المؤتمر ويمكن لجميع الوفود أن تشارك فيها.
    12. À ses précédentes sessions, la Conférence des Parties a constitué un comité plénier (CP) de session présidé par un vice-président de la Conférence et ouvert à la participation de toutes les délégations. UN 12- كانت الممارسة المتبعة في الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف هي إنشاء لجنة جامعة للدورة يرأسها أحد نواب رئيس مؤتمر الأطراف ويكون الاشتراك فيها مفتوحاً أمام جميع الوفود.
    12. À ses précédentes sessions, la Conférence des Parties a constitué un comité plénier (CP) de session présidé par un vice-président de la Conférence des Parties et ouvert à la participation de toutes les délégations. UN 12- كانت الممارسة المعتادة المتبعة في الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف إنشاء لجنة جامعة للدورة، يرأسها أحد نواب رئيس مؤتمر الأطراف ويكون الاشتراك فيها مفتوحاً أمام جميع الوفود.
    i) Que soit créé un comité plénier de session, présidé par un vice-président de la Conférence et ouvert à toutes les délégations, qui serait chargé de recommander des décisions sur des questions en suspens à la Conférence pour adoption et dont le Président serait habilité à déléguer des tâches, selon que de besoin, à des groupes de rédaction; UN ' ١ ' أن ينشئ لجنة جامعة للدورة يرأسها أحد نواب رئيس المؤتمر ويفتح باب الاشتراك فيها لجميع الوفود، وتكون مهمتها اقتراح قرارات بشأن المسائل المعلقة ليعتمدها المؤتمر وتكون لرئيسها سلطة تفويض العمل، حسب الاقتضاء، إلى أفرقة صياغة؛
    À la 44e séance, le 29 mars, un vice-président de la Commission, le représentant de la Grèce, a informé la Commission que les consultations officieuses n'avaient débouché sur aucun consensus. UN 4 - في الجلسة 44، المعقودة في 29 آذار/مارس، أبلغ أحد نواب رئيس اللجنة، وهو ممثل اليونان، اللجنة بأنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء خلال المشاورات غير الرسمية التي أجريت بشأن هذا البند.
    L'auteur rappelle qu'il a demandé au Président de la Cour suprême de déclencher la procédure de contrôle et que le 5 novembre 2008 un vice-président de la Cour suprême a répondu à cette demande, information que l'État partie n'a pas contestée. UN ويؤكد صاحب البلاغ مجددا أنه طلب من رئيس المحكمة العليا الشروع في استعراض إشرافي. وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 رد أحد نواب رئيس المحكمة العليا على طلبه، وتلك حقيقة لم تجادل فيها الدولة الطرف.
    L'auteur rappelle qu'il a demandé au Président de la Cour suprême de déclencher la procédure de contrôle et que le 5 novembre 2008 un vice-président de la Cour suprême a répondu à cette demande, information que l'État partie n'a pas contestée. UN ويؤكد صاحب البلاغ مجددا أنه طلب من رئيس المحكمة العليا الشروع في مراجعة رقابية. وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 رد أحد نواب رئيس المحكمة العليا على طلبه، وتلك حقيقة لم تجادل فيها الدولة الطرف.
    Si l'un des vice-présidents de l'Assemblée générale estime nécessaire de s'absenter pendant une séance du Bureau, il peut désigner un membre de sa délégation pour le remplacer. UN إذا وجد أحد نواب رئيس الجمعية العامة ضرورة لتغيُّبه عن إحدى جلسات المكتب، فله أن يسمّي أحد أعضاء وفده ليقوم مقامه.
    Les déclarations prononcées par l'un des vice-présidents du séminaire et par le Rapporteur qui ont expliqué les initiatives du Comité en ce qui concerne l'élaboration de programmes de travail pour des territoires concrets ont été très appréciées par les participants. UN وكان تقدير المشاركين كبيرا للبيانين اللذين أدلى بهما أحد نواب رئيس الحلقة الدراسية والمقرر وتضمّنا شرحا لمبادرات اللجنة فيما يتصل بوضع برامج عمل لأقاليم معينة.
    Tout en appuyant les travaux et les activités du Conseil, l'un des vice-présidents de la Commission a estimé que le Conseil et la Commission elle-même devaient intensifier leur collaboration et leurs échanges. UN ولاحظ أحد نواب رئيس اللجنة في سياق دعمه لهيكل المجلس ولأنشطته، الحاجة إلى زيادة التعاون والتفاعل بين المجلس واللجنة نفسها.
    La politique menée dans ce domaine fait partie des priorités nationales : une commission d’État, dirigée par un vice-premier ministre, a été mise en place et un programme national de lutte contre la toxicomanie a été adopté. UN وتشكل السياسة المتبعة في هذا المجال إحدى اﻷولويات الوطنية: فقد أنشئت لجنة على مستوى الدولة يرأسها أحد نواب رئيس الوزراء واعتمد برنامج وطني لمكافحة اﻹدمان على المخدرات.
    a) Le Comité national d'organisation, présidé par un vice-premier ministre, est chargé de superviser les préparatifs du onzième Congrès assurés par le Comité des questions de fond et le Comité logistique; UN (أ) اللجنة التنظيمية الوطنية، برئاسة أحد نواب رئيس الوزراء، وهي مسؤولة عن الإشراف على التحضيرات للمؤتمر الحادي عشر التي تضطلع بها اللجنتان الفنية واللوجستية؛
    13. À ses précédentes sessions, la Conférence des Parties a constitué un comité plénier de session présidé par un viceprésident de la Conférence et ouvert à la participation de toutes les Parties. UN 13- اتبع مؤتمر الأطراف في دوراته السابقة ممارسة تتمثل في القيام، في الجلسة العامة الافتتاحية، بإنشاء لجنة جامعة للدورة يرأسها أحد نواب رئيس مؤتمر الأطراف ويكون باب المشاركة فيها مفتوحاً أمام جميع الأطراف.
    Il élira son propre bureau conformément à l'article 61 du règlement intérieur et le Conseil/Forum désignera un de ses vice-présidents comme Président du Comité plénier. UN وستنتخب اللجنة أعضاءها وفقاً للمادة 61 من النظام الداخلي، وتجدر الإشارة إلى أنّ مجلس الإدارة/المنتدى سيقوم بتعيين أحد نواب رئيس المجلس/المنتدى رئيساً للجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus