"أحراراً" - Traduction Arabe en Français

    • libres
        
    • libre
        
    • liberté
        
    • libérés
        
    • libérer
        
    • librement
        
    De nombreuses formes d'esclavage sont héréditaires et constituent une atteinte au droit fondamental des enfants de naître libres. UN وفي كثير من أشكال الرق، وهي وراثية، ينكر على الأطفال حقهم الأساسي في أن يولدوا أحراراً.
    Donnez-moi votre parole que mon groupe pourra partir en hommes libres. Open Subtitles أعطني كلمتك . بأن قومي سيخرجوا من هنا أحراراً
    Nous avons choisi de vivre ici en êtres humains libres aussi longtemps que possible. Open Subtitles ـ نحنُ كُلُنا إخترنا هذا .لِنعيشَ هُنا أحراراً كَبَشرٍ مادامَ يُمكِنُنا
    Nous sommes enfin libre, et je ne vois pas de raison de changer cela. Open Subtitles إننا أخيراً أحراراً منها، ولا أجد سبباً كي نغير ذلك الوضع
    En cas de violation de l'obligation de payer, le propriétaire est libre d'expulser. UN ويكون أصحاب الوحدات السكنية أحراراً في طرد المستأجر إذا امتنع عن الوفاء بالتزامات الدفع.
    Ils découvrent une autre liberté. Ils sont prêts à mourir. Open Subtitles يصبحون فجأة أحراراً في طريق آخر، مستعدين للموت
    Ils vous sont reconnaissants de les avoir libérés, mais ils sont prêts à se battre pour rester libres. Open Subtitles و هم ممتنون لكل ما قمت به لتساعدهم كي يتحرروا لكنهم سيقاتلون يلظلوا أحراراً
    Tue la sorcière, reviens, remplis tes obligations, et toi et ton père serez libres. Open Subtitles تقتل الساحرة وتعود لإنهاء واجباتك وكلاكما أنت و والدك ستكونون أحراراً
    Dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, les États ont reconnu que tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droit. UN وأقرت الدول، في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بأن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق.
    Après avoir terminé le programme < < passerelle > > avec succès, les étudiants, sans distinction de sexe, sont libres de choisir leurs études. UN وعند إنهاء هذا البرنامج بنجاح يكون الطلاب أحراراً في اختيار مسار دراستهم، بغض النظر عن نوع الجنس.
    Selon la Déclaration universelle des droits de l'homme, tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. UN وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن جميع البشر يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق.
    Jusqu'à récemment, ils étaient libres d'utiliser des semences pour les replanter, les vendre ou les échanger. UN وقد كان الفلاحون حتى وقت قريب أحراراً في استخدام البذور لغرسها من جديد، أو بيعها، أو تبادلها.
    Tous les êtres humains sont nés libres et égaux en dignité et en droits. UN يُولد الجميع أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق.
    Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits et ont la capacité de participer de manière constructive au développement et au bien-être de nos sociétés; UN جميع البشر يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق ويمكنهم المساهمة مساهمة بناءة في تنمية مجتمعاتنا ورفاهها؛
    Elle affirme, en son article premier, que tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. UN فمادته الأولى تنص على أن جميع البشر يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق.
    Dans tous les cas, les fiancés demeurent libres de contracter le mariage. UN وفي جميع الحالات، يظل المخطوبون أحراراً في عقد الزواج.
    Oui, je crois que si nous avions eu le même choix que vous, une chance d'être libre aux yeux de la loi, il n'aurait pas été rejeté si vite Open Subtitles وأعتقد، لو أتيح لنا ذات الخيار الذي اتيح لكم فرصة كي نكون أحراراً في القانون لن نرفض ذلك بشدة
    Ce bâton se transmet depuis que nos ancêtres sont venus sur cette montagne pour vivre libre. Open Subtitles نحنمررهذاالعصا.. منذ جاء قومنا لهذا الجبل لنكون أحراراً
    Une fois que nous auront trouvé une nouvelle terre, nos seront libre de vivre où bon nous semble. Open Subtitles حالما نجد أرضاً جديدةً فسنكون أحراراً للعيش حيثما نريد
    La victime des mauvais traitements demeure en détention alors que ses auteurs restent en liberté. UN وظلت ضحية المعاملة السيئة قيد الاحتجاز بينما ظل مرتكبوها أحراراً.
    Il allait mourir et nous allions être libérés, à partir du compte rendu, de lui... Open Subtitles كان سيموت وسنغدو أحراراً من العمل ومنه...
    Vous savez, tous ces types de la classe moyenne sortant de libérer votre salle d'audience. Open Subtitles كل الموكلين من الطبقة الوسطى الذين خرجوا أحراراً من المحكمة
    387. L'article 13 du Code du travail précise qu'aux fins de la législation du travail, sont considérées comme majeures, jouissant de la capacité de louer librement leurs services, les personnes de plus de 18 ans. UN 387- تحدد المادة 13 من قانون العمل، لكافة الأغراض الناشئة عن قوانين العمل، سنّ 18 عاماً على أنها سن الرشد القانونية التي يصير عندها الأشخاص أحراراً للتعاقد من أجل عرض خدماتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus