Convaincus que les droits de l'homme sont immanents à tous les êtres humains qui sont libres et égaux en dignité et en droits; | UN | واقتناعا منهم بأن حقوق الإنسان حقوق قد فُطر عليها كل بني البشر، وأن الجميع أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق، |
Au Guatemala tous les êtres humains sont libres et égaux en dignité et en droits. | UN | جميع الناس في غواتيمالا أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق. |
En vertu des articles 21 et 24 de la Constitution ukrainienne, tous les êtres humains sont libres et égaux en dignité et en droits. | UN | وتنص المادتان 21 و 24 من دستور أوكرانيا على أن كل الناس أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق. |
L'article 12 de la Constitution de la République slovaque dit que les gens sont libres et égaux en dignité et en droits. | UN | 246 - تنص المادة 12 من دستور الجمهورية السلوفاكية على أن الناس أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق. |
En ce qui concerne l'orientation et la formation professionnelles, l'emploi et la profession selon la race, la couleur, le sexe, la religion et l'origine nationale, le même instrument juridique reconnaît que tous les êtres humains sont libres et égaux en dignité et en droits, et que de ce fait il n'existe aucune distinction selon ces catégories. | UN | وتعترف بأن جميع البشر أحرار ومتساوون في الحقوق والحريات، وبذلك تسلم بعدم التمييز في التوجيه الفني والتدريب، أو العمالة أو المهنة على أساس العرق أو اللون أو نوع الجنس أو الأصل القومي. |
Les autochtones, peuples et individus, sont libres et égaux à tous les autres et ont le droit de ne faire l'objet, dans l'exercice de leurs droits, d'aucune forme de discrimination fondée, en particulier, sur leur origine ou leur identité autochtones. | UN | الشعوب الأصلية وأفرادها أحرار ومتساوون مع سائر الأفراد والشعوب، ولهم الحق في أن يتحرروا من أي نوع من أنواع التمييز في ممارسة حقوقهم، ولا سيما التمييز استنادا إلى منشئهم الأصلي أو هويتهم الأصلية. |
Les autochtones, peuples et individus, sont libres et égaux à tous les autres et ont le droit de ne faire l'objet, dans l'exercice de leurs droits, d'aucune forme de discrimination fondée, en particulier, sur leur origine ou leur identité autochtones. | UN | الشعوب الأصلية وأفرادها أحرار ومتساوون مع سائر الشعوب والأفراد، ولهم الحق في أن يتحرروا من أي نوع من أنواع التمييز في ممارسة حقوقهم، ولا سيما التمييز استنادا إلى منشئهم الأصلي أو هويتهم الأصلية. |
Les autochtones, peuples et individus, sont libres et égaux à tous les autres en dignité et en droits, et ont le droit de ne faire l'objet d'aucune forme de discrimination défavorable fondée, en particulier, sur leur origine ou identité autochtones. | UN | الشعوب الأصلية وأفرادها أحرار ومتساوون مع سائر الأفراد والشعوب، ولهم الحق في أن يتحرروا من أي نوع من أنواع التمييز في ممارسة حقوقهم، ولا سيما التمييز استنادا إلى منشئهم الأصلي أو هويتهم الأصلية. |
Les autochtones, peuples et individus, sont libres et égaux à tous les autres et ont le droit de ne faire l'objet, dans l'exercice de leurs droits, d'aucune forme de discrimination fondée, en particulier, sur leur origine ou leur identité autochtones. | UN | الشعوب الأصلية وأفرادها أحرار ومتساوون مع سائر الأفراد والشعوب، ولهم الحق في أن يتحرروا من أي نوع من أنواع التمييز في ممارسة حقوقهم، ولا سيما التمييز استنادا إلى منشئهم الأصلي أو هويتهم الأصلية. |
Les autochtones, peuples et individus, sont libres et égaux à tous les autres et ont le droit de ne faire l'objet, dans l'exercice de leurs droits, d'aucune forme de discrimination fondée, en particulier, sur leur origine ou leur identité autochtones. | UN | الشعوب الأصلية وأفرادها أحرار ومتساوون مع سائر الأفراد والشعوب، ولهم الحق في أن يتحرروا من أي نوع من أنواع التمييز في ممارسة حقوقهم، ولا سيما التمييز استناداً إلى منشئهم الأصلي أو هويتهم الأصلية. |
La Slovaquie a indiqué qu'aux termes de sa Constitution, tous les individus sont libres et égaux dans leur dignité et leurs droits. | UN | 37 - أفادت سلوفاكيا أن جميع الناس، بموجب الدستور، أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق. |
67. L'article 21 de la Constitution stipule que tous les individus sont libres et égaux en dignité et en droits. Les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont inaliénables et intangibles. | UN | 67- تنص المادة 21 من الدستور على أن جميع المواطنين أحرار ومتساوون في صون كرامتهم وحقوقهم وأن حقوق الإنسان وحرياته هي حقوق وحريات ثابتة لا يجوز المساس بها أو انتهاكها. |
La Déclaration stipule que les autochtones, peuples et individus, sont libres et égaux à tous les autres et ont le droit de ne faire l'objet, dans l'exercice de leurs droits, d'aucune forme de discrimination fondée, en particulier, sur leur origine ou leur identité autochtone. | UN | وينص الإعلان على أن الشعوب الأصلية وأفرادها أحرار ومتساوون مع جميع الشعوب والأفراد الآخرين، ولهم الحق في أن يتحرروا من أي نوع من أنواع التمييز في ممارسة حقوقهم، ولا سيما التمييز استناداً إلى منشئهم الأصلي أو هويتهم الأصلية. |
L'article 2 de la Déclaration stipule que les autochtones, peuples et individus, sont libres et égaux à tous les autres et ont le droit de ne faire l'objet, dans l'exercice de leurs droits, d'aucune forme de discrimination fondée, en particulier, sur leur origine ou leur identité autochtones. | UN | ويرد في المادة 2 أن الشعوب الأصلية وأفرادها أحرار ومتساوون مع سائر الشعوب والأفراد، ولهم الحق في أن يتحرروا من أي نوع من أنواع التمييز في ممارسة حقوقهم، ولا سيما التمييز استنادا إلى منشئهم الأصلي أو هويتهم. |
Les autochtones, peuples et individus, sont libres et égaux à tous les autres en dignité et en droits, et ne doivent faire l'objet d'aucune forme de discrimination défavorable fondée, en particulier, sur leur origine ou identité. | UN | الشعوب الأصلية وأفرادها أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق مع سائر الأفراد والشعوب، ولهم الحق في أن يتحرروا من أي نوع من أنواع التمييز الضار، ولا سيما التمييز استنادا إلى منشئهم الأصلي أو هويتهم الأصلية. |
Dans le même esprit, la Loi sur le développement social (2001) stipule, dans ses considérants, que tous les êtres humains sont libres et égaux en dignité et en droits. | UN | 623 - وفي هذا السياق ذاته فإن قانون التنمية الاجتماعية (2001) ينص في حيثياته على أن جميع البشر أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق. |
Notamment, la Constitution stipule que tous les citoyens sont libres et égaux devant la loi, indépendamment de leurs caractéristiques et de leurs attributs personnels, que les libertés et les droits sont inviolables et que la violation des droits et des libertés est punissable. En d'autres termes, la Constitution garantit l'égalité des hommes et des femmes dans l'exercice des droits de l'homme. | UN | وينص دستور جمهورية الجبل الأسود على أن جميع المواطنين أحرار ومتساوون أمام القانون بصرف النظر عن خصائصهم وسماتهم الشخصية، وعلى حرمة الحريات والحقوق، وعلى معاقبة إساءة استعمال الحريات والحقوق، أي أن الدستور يدخل التعهد بالمساواة بين الرجل والمرأة في ممارسة حقوق الإنسان. |
Les autochtones, individus et peuples, sont libres et égaux à tous les autres et ont le droit de ne faire l'objet d'aucune forme de discrimination dans l'exercice de leurs droits fondée, en particulier, sur leur origine ou identité autochtones. | UN | الشعوب الأصلية وأفرادها أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق مع سائر الأفراد والشعوب، ولهم الحق في أن يتحرروا من أي نوع من أنواع التمييز الضار، ولا سيما التمييز استنادا إلى منشئهم الأصلي أو هويتهم الأصلية. |
Les autochtones, peuples ou individus, sont libres et égaux à tous les autres en dignité et en droits et ne doivent faire l'objet d'aucune forme de discrimination défavorable fondée, en particulier, sur leur origine ou leur identité. Les peuples autochtones ont le droit d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes. | UN | أفراد السكان الأصليين والشعوب الأصلية أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق مع سائر الأفراد والشعوب، ولهم الحق في أن يتحرروا من أي نوع من أنواع التمييز الضار، ولا سيما بسبب منشئهم الأصلي أو هويتهم الأصلية. |
Les dispositions générales de la Constitution établissent l'égalité de tous les individus en dignité et en droit, en particulier les paragraphes 1 et 2 de l'article 12 qui stipulent que < < les individus sont libres et égaux en dignité et en droit. | UN | وتؤكد الأحكام العامة للدستور على المساواة بين جميع الأشخاص في الكرامة والحقوق، لا سيما الفقرتان 1 و2 من المادة 12، اللتين تنصان على ما يلي: " جميع البشر أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق. |