"أحرزت الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • les parties
        
    les parties ont fait des progrès considérables dans l'application des nouvelles directives, d'où une notification plus efficace. Ainsi: UN فقد أحرزت الأطراف تقدماً ملحوظا في ما يتعلق باتباع متطلبات التوجيهات الجديدة، وتجلى ذلك في تحسن فعالية الإبلاغ:
    les parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 ont beaucoup progressé dans l'élimination du bromure de méthyle. UN أحرزت الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 تقدّماً كبيراً في التخلي عن استخدامات بروميد الميثيل.
    36. les parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 ont beaucoup progressé dans l'élimination du bromure de méthyle. UN 36 - أحرزت الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 تقدّماً كبيراً في التخلي عن استخدامات بروميد الميثيل.
    Pendant la période considérée, les parties signataires du Document de Doha pour la paix au Darfour, le Gouvernement soudanais, le Mouvement pour la libération et la justice (MLJ) et le Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE)-faction Bachar ont peu progressé dans la mise en œuvre du Document. UN 2 - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أحرزت الأطراف الموقعة على وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، وهي حكومة السودان، وحركة التحرير والعدالة، وحركة العدل والمساواة - فصيل بشر، تقدما محدودا في تنفيذها.
    Depuis l'adoption de la résolution 1559 (2004), les parties intéressées ont accompli des progrès dans l'application de cette résolution. UN 74 - ومنذ صدور القرار 1559 (2004)، أحرزت الأطراف المعنية تقدما نحو تنفيذه.
    Depuis mon dernier rapport au Conseil, en date du 26 avril 2005, les parties ont à nouveau fait des progrès considérables dans l'application de la résolution 1559 (2004). UN 4 - ومنذ تقديم تقريري الأخير المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2005 إلى مجلس الأمن، أحرزت الأطراف المعنية مزيدا من التقدم الهام صوب تنفيذ القرار1559 (2004).
    Depuis l'adoption, le 2 septembre 2004, de la résolution 1559 (2004), les parties intéressées ont accompli des progrès dans l'application de cette résolution. UN 51 - ومنذ اعتماد القرار 1559 (2004) في 2 أيلول/سبتمبر 2004، أحرزت الأطراف المعنية تقدما نحو تنفيذه.
    Depuis l'adoption, le 2 septembre 2004, de la résolution 1559 (2004), les parties intéressées ont accompli des progrès dans l'application de cette résolution. UN 69 - ومنذ اعتماد القرار 1559 (2004) في 2 أيلول/سبتمبر 2004، أحرزت الأطراف المعنية تقدما نحو تنفيذه.
    Au cours des cinq dernières années, les parties ont progressé concrètement dans la planification et l'exécution d'activités se rapportant à l'article 6, ont évalué leurs besoins spécifiques et ont recensé les principaux obstacles à la mise en œuvre de telles activités, et bon nombre d'entre elles ont déjà mis en pratique ce qu'elles ont retenu de l'expérience acquise au niveau national. UN وقد أحرزت الأطراف طوال السنوات الخمس الماضية تقدماً في تخطيط وتنفيذ أنشطة تتعلق بالمادة 6، وأجرت تقييماً لاحتياجاتها الخاصة وحددت العقبات الرئيسية التي تعترض سبيل التنفيذ الصحيح، وطبقت أطراف عديدة بالفعل ما تعلمته من خبراتها الوطنية.
    6.4 En octobre 2005, le Secrétaire général a présenté au Conseil de sécurité son deuxième rapport semestriel sur l'application de la résolution 1559 (2004) (S/2005/673), dans lequel il a conclu que depuis son rapport précédent, les parties concernées avaient continué d'accomplir des progrès considérables dans l'application de la résolution 1559 (2004). UN 6-4 وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، قدم الأمين العام تقريره نصف السنوي الثاني إلى مجلس الأمن عن تنفيذ القرار 1559 (2004) (S/2005/673) الذي خلص فيه إلى أنه منذ تقديم تقريره السابق إلى مجلس الأمن أحرزت الأطراف المعنية مزيدا من التقدم الجوهري نحو تنفيذ القرار 1559 (2004).
    a) les parties ont manifestement progressé dans la planification et l'exécution d'activités relatives à l'article 6 conformément aux principes directeurs de ce programme de travail, qui s'est avéré être un cadre approprié; UN (أ) أحرزت الأطراف تقدماً في تخطيط وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بالمادة 6 وفقاً للمبادئ التوجيهية لبرنامج عمل نيودلهي، التي أثبتت أنها إطار مناسب للعمل؛
    Depuis mon rapport du 26 avril 2005 au Conseil, les parties concernées ont continué d'accomplir des progrès considérables dans l'application de la résolution 1559 (2004). UN 53 - ومنذ صدور تقريري المقدم إلى المجلس، المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2005، أحرزت الأطراف المعنية مزيدا من التقدم الهام صوب تنفيذ القرار 1559 (2004).
    Dans ce rapport, le Secrétaire général a indiqué que, depuis son rapport précédent au Conseil de sécurité, les parties avaient de nouveau fait des progrès considérables dans l'application de la résolution 1559 (2004). UN وخلص الأمين العام في تقريره إلى أنه منذ تقديم تقريره السابق إلى مجلس الأمن أحرزت الأطراف المعنية مزيدا من التقدم الجوهري صوب تنفيذ القرار 1559 (2004).
    a) Progrès accomplis dans l'exécution des activités prévues par la décision 5/CP.7 39. Rappel: À la vingtième session du SBI, les parties ont continué à améliorer le texte entre crochets d'un projet de décision qui avait été élaboré à la dixneuvième session. UN 39- خلفية المسألة: في الدورة العشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ(11) أحرزت الأطراف تقدماً بشأن زيادة صقل نص مشروع المقرر الموضوع بين قوسين والمعد في الدورة 19 للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    27. À la vingtième session du SBSTA, les parties ont avancé dans leur examen des modalités et procédures simplifiées de prise en compte des activités de boisement et de reboisement de faible ampleur au titre du MDP et ont établi un projet de texte de négociation qui sera examiné plus avant à la vingt et unième session du SBSTA. UN 27- وفي الدورة العشرين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، أحرزت الأطراف تقدماً في نظرها في الطرائق والإجراءات المبسطة لأنشطة المشاريع الصغيرة للتحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة وأعدت مشروع نص تفاوضي لمواصلة النظر فيه في الدورة الحادية والعشرين للهيئة الفرعية.
    Depuis mon rapport du 1er octobre 2004 au Conseil, les parties intéressées ont fait des progrès notables et importants vers l'application de certaines des dispositions de la résolution 1559 (2004) mais, s'agissant de l'application d'autres dispositions de celle-ci, elles n'ont à ce jour fait aucun progrès. UN 10 - منذ أن قدمت إلى المجلس تقريري المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أحرزت الأطراف المعنية تقدما كبيرا وملموسا صوب تنفيذ بعض الأحكام الواردة في القرار 1559 (2004). وفيما يتعلق بتنفيذ سائر أحكام القرار، لم تحرز الأطراف أي تقدم يذكر حتى الآن.
    Dans mon deuxième rapport, qui constituait le premier rapport semestriel sur l'application de la résolution 1559 (2004) (S/2005/272), j'ai indiqué qu'au 26 avril 2005, les parties avaient accompli d'importants progrès dans l'application de certaines des dispositions de la résolution, même si les obligations qui y figuraient n'avaient pas été respectées. UN وفي تقريري الثاني، وهو التقرير نصف السنوي الأول بشأن تنفيذ القرار 1559(2004) (S/2005/272)، ذكرت أنه حتى 26 نيسان/أبريل 2005، أحرزت الأطراف المعنية تقدما كبيرا وملحوظا صوب تنفيذ بعض الأحكام التي يتضمنها القرار، غير أنه لم يتم بعد الوفاء بالمتطلبات التي حددها القرار 1559(2004).
    À cet égard, je recommande que, au cas où les parties ivoiriennes enregistraient suffisamment de progrès sur ces importants points d'ici le 4 février 2004 (date d'expiration des mandats de la MINUCI, de l'ECOMICI et l'opération Licorne), le Conseil de sécurité envisage d'autoriser le déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies multidisciplinaire en appui au processus de paix en Côte d'Ivoire. UN 87 - وفي هذا المجال، أود أن أوصي بأنه، إذا ما أحرزت الأطراف الإيفوارية تقدما كافيا في تطبيق هذه الخطوات الهامة بحلول 4 شباط/فبراير 2004 (وهو التاريخ الذي تنتهي في صلاحية بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والقوات الفرنسية)، أن ينظر مجلس الأمن في الإذن بنشر عملية سلام متعددة الجوانب، تابعة للأمم المتحدة من أجل دعم عملية السلام في كوت ديفوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus