"أحرز المجتمع" - Traduction Arabe en Français

    • la communauté
        
    Comme l'a dit le Secrétaire général, la communauté internationale a effectué des progrès dans ce sens, l'Asie de l'Est enregistrant les gains les plus importants. UN وقد أحرز المجتمع العالمي،كما أفاد الأمين العام، بعض التقدم في هذا المسعى، وسجلت أبرز المكاسب في هذا الصدد في شرق آسيا.
    la communauté internationale et l'ONU ont également réalisé des progrès cette année dans la lutte contre les maladies qui font des ravages parmi nos populations. UN وقد أحرز المجتمع الدولي والأمم المتحدة أيضاً شيئاً من التقدم هذا العام في مكافحة الأمراض التي تهلك مجتمعاتنا السكانية.
    Des progrès notables ont également été réalisés par la communauté internationale dans la lutte contre le terrorisme. UN وقد أحرز المجتمع الدولي أيضا تقدما ملحوظا في محاربة الإرهاب.
    Ainsi, en 1999, la communauté internationale a enregistré certains progrès qui méritent d'être évoqués ici brièvement. UN وعلى سبيل المثال، ففي عام ١٩٩٩ أحرز المجتمع الدولي بعض التقدم الذي يستحسن الحديث عنه بإيجاز.
    la communauté internationale a fait des progrès réels dans le traitement de ce problème. UN وقد أحرز المجتمع الدولي تقدما فعليا في التصدي لهذه المشكلة.
    la communauté mondiale a réellement enregistré des progrès importants dans ce domaine. UN وفي الواقع أحرز المجتمع العالمي تقدما كبيرا في ذلك المجال.
    Au cours des deux dernières décennies, la communauté internationale a fait des progrès sensibles vers l'interdiction des armes nucléaires. UN ففي خلال العقدين اﻷخيرين أحرز المجتمع الدولي تقدما ملموسا نحو حظر اﻷسلحة النووية.
    Au cours de ces dernières années, la communauté internationale a fait des progrès considérables dans sa lutte contre les dangers du nucléaire. UN لقد أحرز المجتمع الدولي في السنوات اﻷخيرة تقدماً كبيراً في محاولة التصدي للمخاطر النووية.
    la communauté internationale a fait de grands progrès dans la lutte pour la démocratie dans le monde depuis la fin de la guerre froide. UN لقد أحرز المجتمع الدولي تقدما كبيرا في النضال من أجل إرساء الديمقراطية في كل أنحاء العالم منذ انتهاء الحرب الباردة.
    Si la communauté internationale a fait des progrès remarquables et louables en matière de poésie diplomatique ces derniers mois, la plomberie diplomatique, elle, est en mauvais état et exige notre attention immédiate. UN وفي حين أحرز المجتمع الدولي في الأشهر الأخيرة تقدما كبيرا جديرا بالثناء بشأن الشعر الدبلوماسي، فإن مواسير السباكة الدبلوماسية لا تزال مسدودة وتتطلب منّا كل الاهتمام.
    la communauté internationale a fait des progrès remarquables pour ce qui est de promouvoir les normes et mécanismes des droits de l'homme. UN وقد أحرز المجتمع الدولي تقدما كبيرا في النهوض بمعايير وآليات حقوق الإنسان.
    Car la communauté internationale a nombre de réussites à son actif, comme les progrès réalisés au Cambodge, l'abolition de l'apartheid en Afrique du Sud ou les conversations menées entre Israéliens et Palestiniens. UN لقد أحرز المجتمع الدولي العديد من أوجه النجاح في كمبوديا وعند إلغاء الفصل العنصري في جنوب افريقيا وفي المحادثات التي تجري بين الاسرائيليين والفلسطينيين.
    la communauté internationale a beaucoup progressé dans la mise en place d'accords multilatéraux dans des domaines clefs touchant à l'environnement. UN 30 - أحرز المجتمع الدولي تقدما كبيرا في إبرام اتفاقات بيئية متعددة الأطراف في عدة مجالات رئيسية.
    Au cours des dernières années, la communauté internationale a fait d'importants progrès dans la lutte contre le fléau des mines terrestres en créant un cadre juridique international. UN وفي السنوات القليلة الماضية، أحرز المجتمع الدولي تقدما كبيرا في مـكافحة شرور اﻷلغام اﻷرضية عن طريق إنشاء إطار قانـــوني دولي.
    L'année dernière, la communauté internationale a sensiblement progressé sur la voie du désarmement, qu'il s'agisse des armes classiques ou des armes de destruction massive. UN لقد أحرز المجتمع الدولي تقدماً كبيراً في العام الماضي في مجال نزع السلاح، سواء فيما يتعلق باﻷسلحة التقليدية أو بأسلحة التدمير الشامل.
    la communauté mondiale a progressé sur la voie d'un accord visant à faire évoluer nos systèmes énergétiques vers des solutions durables et à passer à une économie à faible émission de carbone. UN وقد أحرز المجتمع الدولي تقدما في مجال الاتفاق على تحويل نظم الطاقة التي لدينا نحو مسارات مستدامة وعلى التحول صوب اقتصاد ينخفض فيه استهلاك الكربون.
    Au cours de la dernière décennie, la communauté internationale a fait des progrès considérables pour réduire la pauvreté, promouvoir le développement durable, assurer la paix et la stabilité, et promouvoir l'autonomisation des femmes. UN وعلى مدى العقد الماضي، أحرز المجتمع الدولي تقدما كبيراً صوب الحد من الفقر والنهوض بالتنمية المستدامة وكفالة السلام والاستقرار والنهوض بتمكين المرأة.
    S'agissant du contrôle des stupéfiants, la communauté internationale a fait des progrès, mais elle doit encore surmonter de gros obstacles. UN 68 - وفيما يتعلق بمراقبة المخدرات، أحرز المجتمع الدولي تقدما، ولكن لا يزال عليه أن يتغلب على عقبات كثيرة.
    la communauté internationale a réalisé des progrès importants dans ce domaine en adoptant en 2001 le Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN وقد أحرز المجتمع الدولي تقدما هاما في هذا الميدان باعتماد برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه عام 2001.
    La guerre engagée contre le terrorisme international clandestin ne sera pas efficace tant que la communauté internationale n'aura pas marqué des points dans sa lutte contre les cartels de trafiquants et les parrains de la drogue. UN والحــرب ضــد الإرهاب الدولي السري لن تجدي إلا إذا أحرز المجتمع الدولي تقدما كبيرا في كفاحه ضد كارتلات المخدرات وبارونات المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus