Si des progrès importants avaient été accomplis dans les Amériques dans des domaines tels que l'approvisionnement en eau et l'assainissement, faire bénéficier toutes les populations de ces services demeurait un objectif lointain. | UN | ورغم أن تقدماً كبيراً قد أحرز في الأمريكتين في مجالات مثل المياه والتصحاح، فلا تزال التغطية الشاملة هدفاً بعيد المنال. |
Les progrès considérables qui ont été accomplis dans le domaine du droit de la mer depuis 1982 nous ont convaincus que les questions qui constituaient initialement un obstacle à l'adhésion de l'Équateur à la Convention ont été aujourd'hui largement surmontées. | UN | لقد أدى التقدم الكبير الذي أحرز في قانون البحار منذ عام 1982 إلى إقناعنا بأن المسائل التي منعت إكوادور في البداية من أن تصبح طرفا في الاتفاقية المشار إليها قد تم التغلب عليها إلى حد كبير الآن. |
181. Concernant la législation, le Rapporteur spécial estime que des progrès importants ont été réalisés dans le domaine de la liberté religieuse. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن تقدماً كبيراً أحرز في مجال القوانين المعنية بحرية الديانة. |
Aujourd'hui, nous sommes heureux de dire que des progrès significatifs ont été faits dans la mise en oeuvre du NEPAD. | UN | اليوم، يسرنا أن نشير إلى أن تقدما كبيرا قد أحرز في تنفيذ هذه الشراكة الجديدة. |
Les progrès considérables qui ont été accomplis en matière de santé dans le monde au cours des 10 dernières années montrent que des efforts concertés produisent des résultats. | UN | ويدلّ التقدم الكبير الذي أحرز في الصحة عالميا خلال العقد الماضي على أن تضافر الجهود يحقق النتائج. |
L'Union européenne se félicite des avancées importantes qui ont été réalisées dans le domaine des droits de l'homme, en particulier la diminution du nombre des exécutions arbitraires ou à caractère politique, et ce en dépit de la persistance de tensions. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتقدم الهام الذي أحرز في مجال حقوق اﻹنسان، وخاصة الحد من عدد حالات اﻹعدام التعسفي أو السياسي، رغم استمرار التوترات. |
Bien que certains progrès aient été réalisés en ce qui concerne la signature et la ratification de ce dernier instrument par un grand nombre de pays, son efficacité et son universalité ne seront pas réels tant que tous les États n'y auront pas souscrit. | UN | ورغم أن بعض التقدم قد أحرز في توقيع عدد كبير من البلدان على الصك الأخير والتصديق عليه، لن تصبح قوته وعالميته فعالة إلا عندما توقع وتصدق على الصك جميع الدول المطلوب منها فعل ذلك لإعطائه النفاذ الدولي. |
3. Se déclare déçue des progrès limités obtenus dans la réalisation des objectifs du nouvel Ordre du jour ; | UN | 3 - تعــرب عن خيبة أملها للتقدم المحدود الذي أحرز في تحقيق أهداف البرنامج الجديد؛ |
À ce propos, des progrès considérables ont été accomplis à la deuxième session de la Conférence des Parties au sujet de questions aussi délicates que les ressources génétiques, la biosécurité et la protection des connaissances traditionnelles. | UN | وقد أحرز في هذا الصدد تقدم كبير أثناء الاجتماع الثاني لمؤتمر اﻷطراف بشأن مسائل حساسة من قبيل الموارد الوراثية، والسلامة البيولوجية، وحماية المعارف التقليدية. |
Elle a aussi fait remarquer que des progrès avaient été accomplis dans le renforcement du système de médiateur. | UN | ولاحظت أيضا أن شيئا من التقدم قد أحرز في مجال تعزيز نظام أمين المظالم. |
Notant que certains progrès ont été accomplis dans l'élaboration de l'analyse des questions relatives à l'Annexe VII, | UN | وإذ يلاحظ أن قدراً من التقدم قد أحرز في تطوير قضايا التحليل المتصلة بالملحق السابع، |
Même si de réels progrès ont été accomplis dans toutes les régions, l'analphabétisme est toujours répandu dans nombre de pays en développement. | UN | ورغم التقدم الملموس الذي أحرز في جميع المناطق، تظل الأمية ظاهرة شائعة في رقعة كبيرة من العالم النامي. |
Même si de réels progrès ont été accomplis dans toutes les régions, l'analphabétisme est toujours répandu dans nombre de pays en développement. | UN | ورغم التقدم الملموس الذي أحرز في جميع المناطق، تظل الأمية ظاهرة شائعة في رقعة كبيرة من العالم النامي. |
De manière générale, peu de progrès ont été réalisés dans ce domaine. | UN | وعموماً، كان التقدم الذي أحرز في هذا المجال متواضعاً. |
Ma délégation reconnaît qu'en effet, certains progrès ont été réalisés dans l'accomplissement des objectifs du Millénaire. | UN | ويدرك وفدي أن شيئا من التقدم قد أحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Des progrès importants ont été faits dans le domaine du désarmement nucléaire après la fin de la guerre froide. | UN | ثمة تقدم كبير أحرز في مجال نزع السلاح منذ انتهاء الحرب الباردة. |
Nous reconnaissons que de nombreux progrès ont été faits dans les années qui ont suivi le Sommet, en particulier dans les domaines de la survie et de la santé. | UN | إننا نعترف بأن كثيرا من التقدم قد أحرز في السنوات التي انقضت منذ مؤتمر القمة، خصوصا في مجالات استمرار البقاء والصحة. |
Une décennie c'est peu de temps au regard de la perspective historique. Pourtant des progrès considérables ont été accomplis en l'espace seulement de quelques années. | UN | إن عقدا من الزمن إنما هو فترة قصيرة من المنظور التاريخي، غير أن تقدما هائلا قد أحرز في مجرد بضع سنوات. |
Ayant à l'esprit les travaux de recherche et d'identification des personnes disparues mettant en œuvre les méthodes médico-légales classiques et constatant que d'importantes avancées technologiques ont été réalisées dans le domaine des sciences médicolégales relatives à l'ADN, avancées qui pourraient aider considérablement à identifier les personnes disparues, | UN | وإذ يضع في اعتباره استخدام وسائل الطب الشرعي التقليدية في البحث بفعالية عن المفقودين وتحديد هويتهم، وإذ يُسلّم بالتقدم التكنولوجي الكبير الذي أحرز في ميدان علوم الطب الشرعي المتصلة بالحمض الخلوي الصبغي، الذي يمكن أن يساعد بشكل ملموس في الجهود الرامية إلى تحديد هوية المفقودين، |
La conclusion du rapport est que des progrès concrets ont été réalisés en matière d'éducation des filles, notamment en ce qui concerne l'amélioration de l'accès à l'éducation, le taux de persévérance scolaire et les succès enregistrés. | UN | وتوصل إلى أن ثمة تقدما واضحا قد أحرز في تعليم الفتيات وخاصة في إطار تعزيز حصولهن على التعليم واستبقائهن فيه ونجاحهن. |
3. Se déclare déçue des progrès limités obtenus dans la réalisation des objectifs du nouvel Ordre du jour ; | UN | 3 - تعرب عن خيبة أملها للتقدم المحدود الذي أحرز في تحقيق أهداف البرنامج الجديد؛ |
L'examen a montré que quelques progrès ont été accomplis à cet égard, mais qu'il faut encore renforcer les procédures, s'agissant aussi bien d'entreprendre les études que de les rendre publiques. | UN | ويتضح من التقييم أن بعض التقدم قد أحرز في هذا الصدد، غير أن الإجراءات لا تزال بحاجة إلى تعزيز فيما يتعلق، في آن معا، بإجراء تلك التقييمات وبإتاحة المعلومات عنها على نطاق واسع. |
Notant que des progrès ont été réalisés à cet égard, mais qu'il lui faudra plus de temps pour achever ses travaux, | UN | وإذ يلاحظ أن تقدما قد أحرز في هذا الصدد، لكن يلزم أن يتاح له المزيد من الوقت لكي يكمل أعماله، |
Mais bien peu de progrès ont été faits pour satisfaire à ces demandes. | UN | بيد أن قليلاً من التقدم أحرز في تحقيق هذا الطلب. |
Il a constaté qu'il y avait eu des progrès dans le sens des dispositions qui ont été fixées, en particulier en ce qui concerne la question militaire. | UN | ولاحظ أن تقدما قد أحرز في تنفيذ جدول اﻷعمال الذي تم اعتماده من قبل ولا سيما في ما يتعلق بالجانب العسكري. |