"أحطت" - Traduction Arabe en Français

    • 'ai pris
        
    • j'ai informé
        
    • j'ai rendu compte
        
    • je prends
        
    • j'ai fait
        
    • 'ai dûment pris
        
    J'ai pris note avec beaucoup d'attention du point de vue du Conseil de sécurité sur cette question. UN ولقد أحطت علما برأي مجلس الأمن في هذا الشأن.
    J'ai pris note avec beaucoup d'attention du point de vue du Conseil de sécurité sur cette question. UN ولقد أحطت علما برأي مجلس الأمن في هذا الشأن.
    J'ai pris bonne note de votre important message que je partage. UN وقد أحطت علماً بعناية بالرسالة الهامة التي وجهتموها لنا، وإني أتفق معكم بشأن مضمونها.
    Entre-temps, j'ai informé le Conseil de sécurité des préoccupations que m'inspirent les tout derniers événements ainsi que de mon intention de suivre la situation de près. UN وفي هذه اﻷثناء، أحطت مجلس اﻷمن علما بقلقي إزاء التطورات اﻷخيرة وباعتزامي أن أرصد الحالة عن كثب.
    j'ai informé le Secrétaire générale de ces faits en vue de demander officiellement que le document de notre revendication soit distribué à l'Assemblée générale des Nations Unies et qu'il soit porté à la connaissance du Conseil de sécurité. UN وقد أحطت الأمين العام علما بالحقائق، وطلبت منه رسميا تعميم مذكرتي كوثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة، وإبلاغ مجلس الأمن بها.
    Nous avons eu des échanges réguliers dont j'ai rendu compte à l'Assemblée générale. UN وقد كانت لنا لقاءات منظمة أحطت الجمعية العامة علما بشأنها في أشهر متعددة.
    je prends note de ce qu'a dit le représentant de l'Égypte; ces faits me sont connus. UN وقد أحطت علما بما قاله ممثل مصر، وأنا مدرك لتلك الحقائق.
    Après mon retour à New York pour consulter le Secrétaire général, le 27 avril, j'ai fait au Conseil de sécurité un exposé plus détaillé. UN وبعد عودتي إلى نيويورك للتشاور مع الأمين العام، أحطت مجلس الأمن علماً بتفصيلات وافية في 27 نيسان/أبريل.
    J'ai pris note de quelques éléments concrets et je voudrais parler d'un point particulier sur lequel j'ai de fortes convictions basées sur mon expérience plutôt longue dans d'autres instances multilatérales. UN لقد أحطت علما بعدد من النقاط المحددة، وأود أن أتناول بالتفصيل نقطة معينة أتمسك بها بشدة، على أساس تجربتي المتعددة الأطراف الطويلة إلى حد ما في محافل أخرى متعددة الأطراف.
    J'ai pris note des déclarations faites par les délégations de l'Iran, de Cuba et de l'Indonésie, qui demandent une date butoir. UN ولقد أحطت علما بالبيانات التي أدلت بها وفود إيران وكوبا وإندونيسيا وطالبت فيها بتحديد موعد نهائي.
    J'ai pris note des vues des délégations dans l'intention de tenir une séance extraordinaire de l'Assemblée générale en la matière. UN وقد أحطت علما بالتكليف الخاص بعقد جلسة استثنائية للجمعية العامة بهذا الخصوص.
    Pour répondre au représentant de l'Iran : j'ai pris note de ce qu'a dit le représentant des États-Unis au sujet du nombre des points; nous savons déjà cela. UN وردا على ممثل إيران، فقد أحطت علما بما قاله ممثل الولايات المتحدة بشأن عدد البنود، ونحن نعرف ذلك.
    J'ai pris note que les États-Unis ont d'emblée fait circuler leur proposition concernant un troisième point. UN لقد أحطت علماً، أولاً، بأن الولايات المتحدة وزعت اقتراحها بشأن إدراج بند ثالث.
    J'ai pris acte de la réponse positive de l'opposition tadjike à cette proposition et j'espère que le Gouvernement lui aussi l'acceptera. UN وقد أحطت علما بالرد اﻹيجابي الوارد من المعارضة الطاجيكية على هذا الاقتراح، وآمل أن تقبله الحكومة أيضا.
    17. j'ai informé le Président du Conseil de sécurité de mon intention de nommer M. Sergio Vieira de Mello mon Représentant spécial à titre provisoire. UN ١٧ - وقد أحطت رئيس مجلس اﻷمن علما بنيتي تعيين السيد سارجيو فييرا دي مالﱡو بصفته ممثلي الخاص على أساس مؤقت.
    À cette occasion, j'ai informé l'Assemblée des progrès que nous avons réalisés dans nos initiatives soutenues de consolidation de la paix et de la démocratie et de promotion du développement socioéconomique. UN وفي تلك المناسبة، أحطت الجمعية العامة علما بالتقدم الذي حققناه في مساعينا المستمرة لتوطيد السلم والديمقراطيــة، والنهــوض بالتنميــة الاجتماعية والاقتصادية.
    Le 16 mars, à mon retour au Siège, j'ai informé le Conseil de l'évolution de la situation en Angola. UN وفي ١٦ آذار/مارس، عقب عودتي الى المقر، أحطت مجلس اﻷمن علما بالتطورات المتصلة بأنغولا.
    Le 3 mai, j'ai informé le Conseil de sécurité des discussions que j'avais eues avec la délégation iraquienne. UN 18 - وفي 3 أيار/مايو، أحطت مجلس الأمن علما بالمناقشات التي جرت مع الوفد العراقي.
    Les membres du Conseil de sécurité se rappelleront que, le 16 septembre 1993, j'ai informé le Conseil des activités de la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud (MONUAS), à la suite de ma rencontre avec Mme Angela King, chef de la MONUAS. UN يذكر أعضاء مجلس اﻷمن أنني أحطت المجلس علما في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ بأنشطة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا، وذلك عقب اجتماعي مع رئيسة البعثة السيدة أنجيلا كينج.
    2. Le 31 mars, j'ai rendu compte au Conseil de sécurité de la mission que j'ai effectuée en Angola du 22 au 25 mars 1997. UN ٢ - في ٣١ آذار/مارس، أحطت مجلس اﻷمن علما بالرحلة التي قمت بها إلى أنغولا في الفترة من ٢٢ إلى ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٧.
    je prends donc bonne note de ce qu'a dit le représentant du Royaume-Uni. UN ولذلك أحطت علما مع الاستحسان بما قالته ممثلة المملكة المتحدة.
    La dernière fois que j'ai pris la parole devant l'Assemblée générale des Nations Unies il y a deux ans, j'ai fait devant cet organe le point des mesures importantes prises par mon pays pour régler les difficultés politiques qui sont apparues à la suite des élections générales de décembre 2007. UN عندما خاطبت الجمعية العامة للأمم المتحدة أخر مرة قبل عامين، أحطت هذه الهيئة الموقرة علما بالخطوات الرئيسية التي اتخذها بلدي لحل الصعوبات السياسية التي أعقبت انتخاباتنا العامة في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    J'ai dûment pris note de la demande qui y figure. UN وقد أحطت علماً على النحو الواجب بالطلب الوارد في تلك الرسالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus