"أحكاماً تمييزية" - Traduction Arabe en Français

    • des dispositions discriminatoires
        
    • de dispositions discriminatoires
        
    • aucune disposition discriminatoire
        
    • des dispositions qui sont discriminatoires
        
    • clauses discriminatoires
        
    • dispositions discriminatoires dans
        
    Le texte juridique qui renferme des dispositions discriminatoires doit être invalidé par l'autorité compétente. UN ويجوز للهيئات المختصة أن تقرر إبطال أي نص قانوني يتضمن أحكاماً تمييزية قائمة على نوع الجنس.
    L'Accord intergouvernemental contient des dispositions discriminatoires s'agissant du principe de citoyenneté ou de domicile. UN وتتضمن الاتفاقية الدولية الحكومية أحكاماً تمييزية ترتبط بمبدأ الجنسية أو محل الإقامة.
    243. D'autre part, il énonce des dispositions discriminatoires. UN 243- ومن جهة أخرى، فإنه يتضمن أحكاماً تمييزية.
    Une loi progressiste, qui régit les droits des Ukrainiens de Crimée, a été adoptée; elle ne compromet pas la liberté de circulation et ne contient pas de dispositions discriminatoires. UN واعتمد قانون تقدمي ينظم حقوق المواطنين الأوكرانيين من شبه جزيرة القرم دون أن يمس بحرية التنقل أو يتضمن أحكاماً تمييزية.
    Réponse : Le quatrième rapport national sur l'application des recommandations du Comité présente de manière détaillée les principales phases et orientations suivies s'agissant de l'élaboration et de l'amélioration de la législation nationale, qui ne comporte aucune disposition discriminatoire à l'égard des femmes. UN الرد: تضمن التقرير الوطني الرابع المتعلق بتنفيذ توصيات اللجنة وصفا تفصيلا للمراحل والتوجيهات الرئيسية لتطوير تشريعات جمهورية أوزبكستان التي لا تتضمن أحكاماً تمييزية ضد المرأة وتحسينها.
    30. Les lois indonésiennes contiennent des dispositions qui sont discriminatoires à l̓égard des femmes. UN 30- والقوانين الوطنية لإندونيسيا تتضمن أحكاماً تمييزية ضد المرأة.
    Toutefois, les législations sur la nationalité contiennent fréquemment des dispositions discriminatoires ou sont appliquées de façon discriminatoire. UN ومع ذلك فإن قوانين الجنسية كثيراً ما تتضمن أحكاماً تمييزية أو تطبق بطريقة تمييزية.
    Malgré les stipulations de la Constitution, le Code électoral contient des dispositions discriminatoires. UN ويتضمن قانون الانتخابات، على خلاف الدستور، أحكاماً تمييزية.
    Mais cette loi contient aussi des dispositions discriminatoires négatives à l'égard des femmes notamment elle reconnaît la polygamie en option et uniquement selon la volonté du seul époux. UN ويتضمن القانون أيضاً أحكاماً تمييزية سلبية تجاه المرأة على وجه الخصوص إذ يعترف بتعدد الزوجات كخيار قائم على إرادة الزوج فقط.
    Le Code civil, par exemple, renferme des dispositions discriminatoires quant à l'âge minimum du mariage et au choix du nom de famille. UN وأشارت، على سبيل المثال، إلى أن قانون الأحوال المدنية تضمَّن أحكاماً تمييزية فيما يتعلق بالحد الأدنى لسِن الزواج واختيار اسم الأُسرة.
    361. Il résulte donc que l'article 14 comporte des dispositions discriminatoires. UN 361- واستناداً إلى ذلك فإن المادة 14 تتضمّن أحكاماً تمييزية.
    Il existe par ailleurs des dispositions discriminatoires dans la législation de la santé, qui demande à une femme d'obtenir l'autorisation de son mari pour se faire avorter. UN وإضافة إلى هذا فإن التشريع المتعلّق بالصحة يتضمّن أحكاماً تمييزية تشترط حصول المرأة على تصريح من زوجها لإجراء عملية إجهاض.
    En 1990, la Trinité-et-Tobago a ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et, à ce sujet, le Gouvernement a déjà achevé l'examen de toutes les lois qui contiennent des dispositions discriminatoires à l'égard des femmes et qui doivent être modifiées pour être mises en conformité avec la Convention. UN وفي عام 1990، صدقت ترينيداد وتوباغو على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ وأكملت الحكومة في هذا الصدد تقييماً لجميع القوانين التي تتضمن أحكاماً تمييزية بحق المرأة والتي تتطلب تعديلات بغية جعلها تتوافق مع الاتفاقية.
    Promulgué le 11 novembre 1989 et entré en vigueur le 4 août 1990, ce code jugé trop favorable aux femmes recèle des dispositions discriminatoires qui ne sont pas < < nécessairement positives > > . UN وهذا القانون الصادر في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1989 وأصبح ساري المفعولة يوم 4 آب/أغسطس 1990، حكم عليه بأنه موات للغاية بالنسبة للمرأة يحوي أحكاماً تمييزية ليست " إيجابية بالضرورة "
    La loi sur les successions contient des dispositions discriminatoires à l'égard des enfants naturels (illégitimes) par rapport au traitement des enfants légitimes. UN ويتضمن قانون المواريث أحكاماً تمييزية بالنسبة للأطفال الطبيعيين (غير الشرعيين) تمييزاً لهم من الأطفال الشرعيين.
    49. L'observateur du World Centre for Human Rights, parlant au nom de la minorité copte en Égypte, a déclaré que plusieurs lois égyptiennes contenaient des dispositions discriminatoires. UN 49- وتحدث المراقب عن المركز العالمي لحقوق الإنسان باسم الأقلية القبطية في مصر، فقال إن عدداً من القوانين المصرية تتضمن أحكاماً تمييزية.
    RECQI indique que la loi sur la minorité contient des dispositions discriminatoires à l'égard des femmes en matière de droits reconnus au père et à la mère sur la personne et les biens de leurs enfants mineurs. UN 36- لاحظت شبكة إيكيتاس الإيفوارية أن قانون الأقليات يتضمن أحكاماً تمييزية ضد المرأة فيما يتعلق بالحقوق التي يُعترف بها للأب والأم على شخص أطفالهم القصّر وممتلكات هؤلاء.
    19. Dans de nombreux pays, les lois relatives à la nationalité n'accordent toujours pas à la femme des droits égaux à ceux de l'homme en ce qui concerne l'acquisition, le changement ou la conservation de la nationalité; certaines lois comportent des dispositions discriminatoires qui ne permettent pas au mari de prendre la nationalité de son épouse, alors que l'inverse est possible. UN 19- في العديد من البلدان، ما زالت قوانين الجنسية لا تمنح المرأة حقوقاً متساوية مع الرجل في اكتساب جنسيتها وتغييرها والاحتفاظ بها؛ وبعض القوانين تتضمن أحكاماً تمييزية لا تسمح للمرأة بنقل جنسيتها إلى زوجها بالتساوي مع الرجل.
    Il s'inquiète aussi de la persistance de dispositions discriminatoires dans la législation, en particulier dans le Code de la famille, qui empêche la réalisation de l'égalité formelle et réelle des femmes et des hommes. UN ويساورها القلق أيضاً لأن أحكاماً تمييزية لا تزال موجودة في القوانين، ولا سيما قانون الأسرة، وهي تحول دون تحقيق مساواة رسمية وفعلية بين المرأة والرجل.
    17. La législation bélarussienne ne contient aucune disposition discriminatoire à l'égard des femmes. UN 17- لا يتضمن القانون في بيلاروس أحكاماً تمييزية ضد النساء.
    9.4.2 Toutefois, la Constitution et la loi sur la citoyenneté comportent des dispositions qui sont discriminatoires sur un point essentiel: elles appliquent un traitement différent aux femmes qu'aux hommes en ce qui concerne la transmission de leur citoyenneté à leurs enfants et maris. UN 9-4-2 غير أن كلاً من الدستور وقانون الجنسية يتضمن أحكاماً تمييزية في أحد الجوانب الرئيسية، وهو معاملة المرأة على نحو مختلف عن الرجل فيما يتعلق بنقل جنسيتها إلى أطفالها وزوجها.
    20. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale était également préoccupé par le fait que la Constitution contienne des clauses discriminatoires en ce qui concerne le droit des femmes de transmettre leur nationalité à leurs enfants et à leurs conjoints étrangers et a invité les Bahamas à poursuivre leurs efforts en vue de remédier à cette discrimination. UN 20- وساور اللجنة القلق أيضاً لأن الدستور يتضمن أحكاماً تمييزية بشأن حقوق النساء في نقل جنسيتهن إلى أطفالهن وأزواجهن الأجانب، ودعت الدولة الطرف إلى مواصلة جهودها لوضع حد لهذا التمييز(43).
    L'Association note aussi qu'il existe encore de nombreuses dispositions discriminatoires dans les textes régissant la vie des Ivoiriens. UN ولاحظت الرابطة أيضاً أن النصوص المنظِّمة لحياة الإيفواريين لا تزال تتضمن أحكاماً تمييزية كثيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus