Cette thèse devrait cependant être replacée dans le contexte d'autres dispositions de ce jugement où elle pourrait se prêter à une interprétation différente. | UN | إلا أنه ينبغي النظر إلى هذه العبارات في سياق أحكام أخرى من حكم المحكمة التي يمكن أن تفسﱠر بطريقة مختلفة. |
d'autres dispositions de la Convention obligent les États à appliquer ces principes. | UN | وتنص أحكام أخرى من الاتفاقية على التزامات الدول بإعمال هذه المبادئ. |
Cette définition sert de référence pour l'application d'autres dispositions de droit interne. | UN | ويعد هذا التعريف مرجعا لتطبيق أحكام أخرى من القانون المحلي. |
Les organes subsidiaires voudront peutêtre aussi se pencher sur des questions pertinentes qui recoupent d'autres dispositions du Protocole de Kyoto. | UN | وقد تود الهيئتان الفرعيتان أيضاً أن تتناولا القضايا المشتركة مع تلك التي تتناولها أحكام أخرى من بروتوكول كيوتو. |
Les organes subsidiaires voudront peutêtre aussi se pencher sur des questions pertinentes qui recoupent d'autres dispositions du Protocole de Kyoto. | UN | وقد تود الهيئتان الفرعيتان كذلك أن تتناولا القضايا المشتركة مع تلك التي تتناولها أحكام أخرى من بروتوكول كيوتو. |
La présente partie est sans préjudice de la responsabilité internationale, en vertu d'autres dispositions des présents articles, de l'organisation internationale qui a commis le fait en question ou de toute autre organisation internationale. | UN | لا يُخل هذا الباب بالمسؤولية الدولية التي تقع، بموجب أحكام أخرى من أحكام مشاريع المواد هذه، على المنظمة الدولية التي ترتكب الفعل المعني أو على أي منظمة دولية أخرى. |
d'autres dispositions de la Convention et domaines critiques du Programme d'action se rejoignent également. | UN | وهناك صلات مماثلة بين أحكام أخرى من الاتفاقية ومجالات الاهتمام الحاسمة الواردة في منهاج العمل الحاسمة. |
d'autres dispositions de la Convention et domaines critiques du Programme d'action se rejoignent également. | UN | وهناك صلات مماثلة بين أحكام أخرى من الاتفاقية ومجالات الاهتمام الحاسمة الواردة في منهاج العمل الحاسمة. |
Si ces renseignements sont précisés dans d'autres dispositions de la législation de l'État adoptant, les règlements en matière de passation des marchés doivent y renvoyer. | UN | وحيثما تكون تلك المعلومات محددة في أحكام أخرى من قانون الدولة المشترعة، يجب على لوائح الاشتراء أن تحيل إليها. |
Si ces exigences se trouvent dans d'autres dispositions de la législation de l'État adoptant, ils doivent y renvoyer. | UN | وحيثما توجد تلك الاشتراطات في أحكام أخرى من قانون الدولة المشترعة، ينبغي للوائح الاشتراء أن تحيل إليها. |
d'autres dispositions de la loi entreront aussi en vigueur plus tard dans l'année. | UN | وسوف تدخل أحكام أخرى من الأمر الخاص بالتمييز على أساس الإعاقة في حيز التنفيذ في وقت لاحق من هذا العام. |
Cette obligation n'exclut pas que d'autres dispositions de l'accord s'appliquent, notamment les arrangements permanents de coopération en matière de prévention et d'atténuation. | UN | ولا يخل ذلك بسريان أحكام أخرى من اتفاق، من قبيل الترتيبات الدائمة للتعاون في مجال الوقاية والتخفيف. |
Compte tenu de ces considérations, le Comité n'estime pas nécessaire de faire des constatations concernant d'autres dispositions de l'article 14 du Pacte. | UN | وفي ضوء هذه الاعتبارات، ترى اللجنة أنه لم يعد هناك ما يدعو إلى الوصول إلى أي استنتاجات أخرى بشأن أحكام أخرى من المادة ٤١ من العهد. |
Ainsi, le droit des citoyens de participer à la conduite des affaires de l'Etat est prévu au paragraphe 1 de l'article 32; si le paragraphe en question ne décrit pas les représentants comme " librement choisis " , d'autres dispositions de la Constitution font précisément ressortir cette caractéristique. | UN | فالحق المدني في المشاركة في إدارة الشؤون العامة تنص عليه المادة ٢٣ فقرة ١ وعلى الرغم من عدم ورود حكم ضمن أحكام أخرى من الدستور تنص على حرية انتخاب الممثلين، فإن هذا المعنى هو المقصود من هذه المادة. |
Il mentionne d'autres dispositions de la législation nationale qui régissent la question de l'indemnisation pour les préjudices causés par des actes illicites des services chargés de l'enquête initiale, des organes chargés de l'enquête préliminaire, du procureur et des tribunaux. | UN | وتشير الدولة إلى أحكام أخرى من قانونها الذي ينظّم التعويض عن الأضرار الناجمة عن أعمال غير مشروعة ترتكبها هيئات التحري الأولي، وهيئات التحقيق التمهيدي والنيابة العامة والمحاكم. |
Un État peut considérer que la réserve affecte d'autres dispositions du traité et décider en conséquence de ne pas être lié par ces autres dispositions. | UN | وقد ترى الدولة أن التحفظ يؤثر على أحكام أخرى من أحكام المعاهدة، ومن ثم، فإنها قد تقرر عدم ارتباط بهذه الأحكام الأخرى. |
La compétence du tribunal dans ce domaine dépendra d'autres dispositions du droit interne applicable. | UN | فقدرة المحكمة على القيام بذلك تتوقف في هذه الحالة على أحكام أخرى من القانون الداخلي ذي الصلة. |
Elles voudront peutêtre aussi se pencher sur des questions pertinentes qui recoupent d'autres dispositions du Protocole de Kyoto. | UN | وقد تود الأطراف أيضاً أن تعالج القضايا المشتركة مع القضايا التي تتناولها أحكام أخرى من بروتوكول كيوتو. |
La protection de la famille et de ses membres est également garantie, directement ou indirectement, par d'autres dispositions du Pacte. | UN | وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد. |
La protection de la famille et de ses membres est également garantie, directement ou indirectement, par d'autres dispositions du Pacte. | UN | وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد. |
Certains membres ont proposé d'inclure une référence à la dignité humaine dans le préambule ou dans d'autres dispositions des projets d'articles. | UN | واقترح بعض الأعضاء إدراج إشارة إلى كرامة الإنسان في الديباجة أو في أحكام أخرى من مشاريع المواد. |
Cette disposition est sans préjudice des autres dispositions de la loi de 1981 dont pourra se prévaloir cette personne. | UN | وليس في هذا ما يخل بأي أحكام أخرى من قانون عام 1981 من شأنها أن تؤهل صاحب الشأن. |
c) L'organe subsidiaire de la grande commission III, dit organe subsidiaire 3, sera chargé d'examiner le point 16 e) de l'ordre du jour, intitulé < < Dispositions diverses du Traité > > . | UN | (ج) وتعالج الهيئة الفرعية المنشأة ضمن إطار اللجنة الرئيسية الثالثة بوصفها الهيئة الفرعية 3، بند جدول الأعمال 16 (هـ) المعنون " أحكام أخرى من المعاهدة " . |