"أحكام السرية" - Traduction Arabe en Français

    • des dispositions relatives à la confidentialité
        
    • dispositions relatives au secret
        
    • des dispositions de confidentialité
        
    • dispositions régissant le secret
        
    :: La Norvège souhaitera peut-être suivre l'application pratique des dispositions relatives à la confidentialité à l'avenir, en particulier dans le cas des pays avec lesquels elle n'a pas conclu de traités; UN :: لعل النرويج ترغب في رصد تطبيق أحكام السرية في الممارسة العملية في القضايا المقبلة، لا سيما القضايا التي لا تتعلق بشركاء أطراف في معاهدة.
    11. Encourage le Conseil exécutif à diffuser publiquement, s'il y a lieu, les rapports techniques qu'il utilise dans le cadre de son processus décisionnel, en tenant compte des dispositions relatives à la confidentialité contenues dans la décision 3/CMP.1; UN 11- يشجع المجلس التنفيذي على أن يتيح للعموم، حيثما كان مناسباً، التقارير التقنية التي يستخدمها في عملية صنع قراراته، آخذاً في الاعتبار أحكام السرية الواردة في المقرر 3/م أإ-1؛
    10. Le Conseil exécutif peut suspendre un membre ou un suppléant de ses fonctions et recommander à la COP/MOP de mettre fin à son mandat pour, notamment, violation des dispositions relatives aux conflits d'intérêts ou des dispositions relatives à la confidentialité, ou absence à deux réunions consécutives du Conseil exécutif sans motif valable. UN 10- يجوز للمجلس التنفيذي أن يعلق عضوية عضو معين، وأيضاً العضو المناوب، أو يوصي مؤتمر الأطراف/ اجتماع الأطراف بإنهاء عضويته بسبب أمور منها الإخلال بالأحكام المتعلقة بتضارب المصالح أو أحكام السرية أو عدم حضور اجتماعين متتاليين للمجلس التنفيذي بدون مبرر مناسب.
    10. Faire en sorte que les dispositions relatives au secret bancaire n'empêchent ou n'entravent pas les enquêtes criminelles ou autres procédures en matière de corruption ou autres pratiques illicites connexes dans les transactions commerciales internationales et que les gouvernements qui cherchent à obtenir des renseignements sur ces transactions bénéficient d'une pleine coopération; UN " ١٠ - ضمان ألا تؤدي أحكام السرية المصرفية إلى إعاقة أو تأخير التحقيقات أو غيرها من اﻹجراءات القانونية المتصلة بالفساد أو الرشوة أو ما يتصل بهما من ممارسات غير مشروعة في المعاملات التجارية الدولية، وإبداء التعاون التام للحكومات التي تطلب معلومات بشأن مثل هذه المعاملات؛
    L'Équipe spéciale établira ses propres modalités opérationnelles, dossiers et systèmes pour assurer le respect des dispositions de confidentialité énoncées dans le mandat. UN تحدد فرقة العمل العمليات والملفات والنظم الخاصة بها لتكفل اتباع أحكام السرية الواردة في ولايتها.
    Les dispositions régissant le secret bancaire (en particulier celles de la loi de 1989 relative aux établissements bancaires et financiers) s'appliquent-elles lorsqu'une enquête est faite sur des personnes soupçonnées de terrorisme en cas de crimes déjà commis ou risquant de l'être? UN □ هل تنطبق أحكام السرية المصرفية (وبصفة خاصة قانون المؤسسات المصرفية والمالية لعام 1989) على التحريات التي تجرى مع إرهابيين مزعومين فيما يتصل بالجرائم التي تكون قد ارتكبت فعلا أو من المرجح ارتكابها؟
    1. Le Conseil exécutif peut suspendre un membre ou un membre suppléant de ses fonctions et recommander à la COP/MOP de mettre fin à son mandat pour, notamment, violation des dispositions relatives aux conflits d'intérêts ou des dispositions relatives à la confidentialité, ou absence à deux réunions consécutives du Conseil exécutif sans motif valable. UN 1- يجوز للمجلس التنفيذي أن يعلق عضوية عضو معين، وعضوية عضو مناوب، وأن يوصي مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بإنهاء عضويته لأسباب منها الإخلال بالأحكام المتعلقة بتضارب المصالح أو أحكام السرية أو عدم حضور اجتماعين متتاليين للمجلس التنفيذي بدون مبرر مناسب.
    1. Le Comité de supervision {de l'application conjointe} peut suspendre un membre ou un suppléant de ses fonctions et recommander à la COP/MOP de mettre fin à son mandat pour, notamment, violation des dispositions relatives aux conflits d'intérêts ou des dispositions relatives à la confidentialité, ou absence à deux réunions consécutives du Comité de supervision sans motif valable. UN 1- يجوز للجنة الإشراف {على التنفيذ المشترك} أن تعلق عضوية عضو معين، وعضوية عضو مناوب، وأن توصي مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بإنهاء عضويته، لأسباب منها الإخلال بالأحكام المتعلقة بتضارب المصالح أو أحكام السرية أو عدم حضور اجتماعين متتاليين للجنة الإشراف {على التنفيذ المشترك} بدون مبرر مناسب.
    10. Le Conseil exécutif peut suspendre un membre ou un suppléant de ses fonctions et recommander à la COP/MOP de mettre fin à son mandat pour, notamment, violation des dispositions relatives aux conflits d'intérêts ou des dispositions relatives à la confidentialité, ou absence à deux réunions consécutives du Conseil exécutif sans motif valable. UN 10- يجوز للمجلس التنفيذي أن يعلق عضوية عضو معين، وأيضاً العضو المناوب، أو يوصي مؤتمر الأطراف/ اجتماع الأطراف بإنهاء عضويته بسبب أمور منها الإخلال بالأحكام المتعلقة بتضارب المصالح أو أحكام السرية أو عدم حضور اجتماعين متتاليين للمجلس التنفيذي بدون مبرر مناسب.
    1. Le Conseil exécutif peut suspendre un membre ou un membre suppléant de ses fonctions et recommander à la COP/MOP de mettre fin à son mandat pour, notamment, violation des dispositions relatives aux conflits d'intérêts ou des dispositions relatives à la confidentialité, ou absence à deux réunions consécutives du Conseil exécutif sans motif valable. UN 1- يجوز للمجلس التنفيذي أن يعلق عضوية عضو معين، وعضوية عضو مناوب، وأن يوصي مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بإنهاء عضويته لأسباب منها الإخلال بالأحكام المتعلقة بتضارب المصالح أو أحكام السرية أو عدم حضور اجتماعين متتاليين للمجلس التنفيذي بدون مبرر مناسب.
    1. Le Conseil exécutif peut suspendre un membre ou un membre suppléant de ses fonctions et recommander à la COP/MOP de mettre fin à ses fonctions pour, notamment, violation des dispositions relatives aux conflits d'intérêts ou des dispositions relatives à la confidentialité, ou absence à deux réunions consécutives du Conseil exécutif sans motif valable. UN 1- يجوز للمجلس التنفيذي أن يعلق عضوية عضو معين، وعضوية عضو مناوب، وأن يوصي مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بإنهاء عضويته لأسباب منها الإخلال بالأحكام المتعلقة بتضارب المصالح أو أحكام السرية أو عدم حضور اجتماعين متتاليين للمجلس التنفيذي بدون مبرر مناسب.
    1. Le Conseil exécutif peut suspendre un membre ou un membre suppléant de ses fonctions et recommander à la COP/MOP de mettre fin à ses fonctions pour, notamment, violation des dispositions relatives aux conflits d'intérêts ou des dispositions relatives à la confidentialité, ou absence à deux réunions consécutives du Conseil exécutif sans motif valable. UN 1- يجوز للمجلس التنفيذي أن يعلق عضوية عضو معين، وعضوية عضو مناوب، وأن يوصي مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بإنهاء عضويته لأسباب منها الإخلال بالأحكام المتعلقة بتضارب المصالح أو أحكام السرية أو عدم حضور اجتماعين متتاليين للمجلس التنفيذي بدون مبرر مناسب.
    1. Le Conseil exécutif peut suspendre un membre ou un membre suppléant de ses fonctions et recommander à la COP/MOP de mettre fin à ses fonctions pour, notamment, violation des dispositions relatives aux conflits d'intérêts ou des dispositions relatives à la confidentialité, ou absence à deux réunions consécutives du Conseil exécutif sans motif valable. UN 1- يجوز للمجلس التنفيذي أن يعلق عضوية عضو معين، وعضوية عضو مناوب، وأن يوصي مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بإنهاء عضويته لأسباب منها الإخلال بالأحكام المتعلقة بتضارب المصالح أو أحكام السرية أو عدم حضور اجتماعين متتاليين للمجلس التنفيذي بدون مبرر مناسب.
    10. Le conseil exécutif peut suspendre un membre ou un suppléant de ses fonctions et recommander à la COP/MOP de mettre fin à son mandat pour, notamment, violation des dispositions relatives aux conflits d'intérêts ou des dispositions relatives à la confidentialité, ou absence à deux réunions consécutives du conseil sans motif valable. UN 10- يجوز للمجلس التنفيذي أن يعلق عضوية عضو معين، وأيضاً العضو المناوب، أو يوصي مؤتمر الأطراف/ اجتماع الأطراف بإنهاء عضويته بسبب أمور منها الإخلال بالأحكام المتعلقة بتضارب المصالح أو أحكام السرية أو عدم حضور اجتماعين متتاليين للمجلس التنفيذي بدون مبرر مناسب.
    :: Modification en 2004 de la loi sur l'assistance mutuelle en matière pénale. Annule toutes les dispositions relatives au secret dans l'application de ladite loi et met de l'ordre dans certains termes utilisés dans ce texte. UN :: القانون المعدل بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية 2004 - يَجِبُّ جميع أحكام السرية عند التقيد بقانون MACM ويُرتب بعض المصطلحات من القانون الرئيسي. 14-5 التشريعات المعلّقة
    Les États doivent limiter à leurs agents publics les possibilités de poursuites pour violation des dispositions relatives au secret d'État, introduire un critère impératif d'intérêt général et obliger les tribunaux à prendre en considération le principe de l'intérêt général quand la publication de secrets d'État officiels est en cause. UN ويتعين على الدول أن تجعل محاكمات خرق أحكام السرية مقتصرة على موظفيها()، وأن تضع معياراً إلزامياً لتقييم المصلحة العامة وتجبر المحاكم على مراعاة أهمية المصلحة العامة عندما يتعلق الأمر بنشر أسرار رسمية للدولة.
    :: Bon nombre d'organismes interrogés ont également mentionné que la violation des dispositions de confidentialité était passible de sanctions pouvant aller d'une simple amende au licenciement et à des peines de prison. UN :: كما ذكر الكثير من المجيبين أن انتهاك أحكام السرية قد يؤدي إلى فرض عقوبات، تتراوح من الغرامات إلى إنهاء العمل/العقد إلى السجن.
    1. Les dispositions régissant le secret bancaire peuvent être envisagées sous deux angles : celui de la loi de 1989 relative aux établissements bancaires et financiers et celui de la loi de 1958 sur la Banque centrale de Malaisie. UN 1 - يمكن النظر في أحكام السرية المصرفية من منظورين، وهما، منظور قانون المؤسسات المصرفية والمالية لعام 1989 (BAFIA) ومنظور قانون مصرف ماليزيا المركزي لعام 1958 (CBA).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus