Qualité des éléments de preuve réunis et des dossiers préparés pour faciliter les poursuites et les déterminations des peines | UN | ● نوعية جمع الأدلة الاثباتية واعداد ملفات دعاوى دعما للملاحقة القضائية واصدار أحكام العقوبات |
Systèmes informatisés rendant compte des détenus et des peines | UN | ● النظم المحوسبة لتعقّب السجناء ورصد أحكام العقوبات |
Nombre des peines non privatives de liberté dans les pays considérés | UN | ● عدد أحكام العقوبات غير الاحتجازية الصادرة في البلدان المشمولة بهذا النشاط |
f) De mettre à la disposition des tribunaux, par voie législative, une gamme complète de sanctions et mesures tendant à mettre la victime, les autres personnes concernées et la société à l'abri de nouvelles violences, et à assurer la réhabilitation des auteurs d'infractions, s'il y a lieu; | UN | (و) تزويد المحاكم، من خلال التشريعات، بطائفة كاملة من أحكام العقوبات من أجل حماية الضحية وغيره من الأشخاص المتضررين بل والمجتمع كله من تكرار العنف، ومن أجل إعادة تأهيل مرتكب العنف، عند الاقتضاء؛ |
f) Mettre à la disposition des tribunaux, par voie législative, une gamme complète de sanctions et mesures tendant à mettre la victime, les autres personnes concernées et la société à l'abri de nouvelles violences, et à assurer la réadaptation des auteurs d'infractions, s'il y a lieu; | UN | (و) تزويد المحاكم، من خلال التشريعات، بطائفة كاملة من أحكام العقوبات من أجل حماية الضحية وغيره من الأشخاص المتضررين بل والمجتمع كله من تكرار العنف، ومن أجل إعادة تأهيل مرتكب العنف، عند الاقتضاء؛ |
En réalité, les dispositions pénales pertinentes entrent en vigueur en même temps que le règlement lui-même. | UN | والحقيقة أن أحكام العقوبات ذات الصلة تصبح نافذة في نفس الوقت الذي تنفذ فيه تلك القواعد التنظيمية. |
Le 23 février 1999, la Ministre des affaires étrangères de Suède, Mme Anna Lindh, est venue au Tribunal signer un accord avec l'Organisation des Nations Unies sur l'exécution des peines prononcées par le Tribunal. | UN | وفـي ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٩، حضرت إلى المحكمة وزيرة خارجية السويد، السيد آنا ليند، لتوقع اتفاقا مع اﻷمم المتحدة ﻹنفاذ أحكام العقوبات التي تصدرها المحكمة.وقـد أصبحت السويد بذلك الدولة العضو الرابعة في |
Au cours de ces rencontres, la dernière main a été mise à un accord sur l'exécution des peines et à un accord sur le personnel fourni à titre gracieux. | UN | وتــم فــي هذيــن الاجتماعين إضفاء الصبغة الرسمية على اتفاق ﻹنفاذ أحكام العقوبات واتفاق بشأن الموظفين المقدمين دون مقابل. |
La législation dont il s'agit porte généralement sur des questions concernant la saisie d'éléments de preuve, l'arrestation, la détention, le transfert de personnes mises en accusation par le Tribunal ainsi que l'exécution des peines. | UN | وتغطي التشريعات التنفيذية عادة المسائل المتصلة بجمع اﻷدلة، والاعتقال، والاحتجاز، وتسليم اﻷشخاص الصادر ضدهم قرارات اتهام من المحكمة، وإنفاذ أحكام العقوبات. |
Législation relative à l'exécution des décisions du Tribunal et à l'exécution des peines | UN | دال - سن التشريعات التنفيذية وإنفاذ أحكام العقوبات |
La législation dont il s'agit porte généralement sur des questions concernant la saisie d'éléments de preuve, l'arrestation, la détention, le transfert de personnes mises en accusation par le Tribunal ainsi que l'exécution des peines. | UN | وتغطي التشريعات التنفيذية عادة المسائل المتصلة بحجز الأدلة، والاعتقال، والاحتجاز، وتسليم الأشخاص الذين أدانتهم المحكمة وإنفاذ أحكام العقوبات. |
Envisager d'adopter des dispositions législatives autorisant l'application des peines prononcées à l'étranger dans les cas où est refusée l'extradition demandée aux fins de l'application d'une peine prononcée à l'encontre d'un ressortissant iranien. | UN | :: النظر في إدخال أحكام قانونية تسمح بإنفاذ أحكام العقوبات الأجنبية في الحالات التي يرفض فيها طلب التسليم بهدف إنزال العقوبة على مواطن إيراني. |
Le nombre d'États ayant conclu des accords avec l'Organisation des Nations Unies sur l'exécution des peines est maintenant de sept, avec la signature d'accords par l'Autriche, la France et l'Espagne les 23 juillet 1999, 25 février et 28 mars 2000 respectivement. | UN | وازداد عدد الدول التي أبرمت اتفاقات مع الأمم المتحدة بشأن إنفاذ أحكام العقوبات ليصل إلى سبع دول بعدما وقعت النمسا، وفرنسا، واسبانيا على اتفاقات بشأن إنفاذ أحكام العقوبات في 23 تموز/يوليه 1999، و 25 شباط/فبراير و 28 آذار/ مارس 2000 على التوالي. |
Le Bureau de la défense a également apporté sa contribution aux accords types de coopération juridique avec les États et d'exécution des peines et acquittements. En outre, il a été associé à la rédaction des accords conclus avec INTERPOL et le Netherlands Forensic Institute (Institut de police scientifique des Pays-Bas). | UN | 234 - وشارك مكتب الدفاع أيضا في وضع نماذج اتفاقات بشأن التعاون القانوني مع الدول وتنفيذ أحكام العقوبات والبراءة، كما ساهم في إعداد الاتفاقات المبرمة مع الإنتربول ومعهد الأدلة الجنائية في هولندا. |
21. Aux termes de la loi sur l'exécution des peines, l'objectif de ce processus est d'appliquer les dispositions des peines ou des décisions pénales prononcées tout en créant des conditions propices à une réinsertion sociale harmonieuse des condamnés et des détenus. | UN | 21- وبموجب قانون تنفيذ العقوبات، فإن الهدف من تنفيذ العقوبات هو تطبيق أحكام العقوبات أو القرارات الجنائية، مع تهيئة ظروف مواتية لإعادة إدماجٍ المدانين والمحتجزين بصورة ملائمة في المجتمع. |
f) Mettre à la disposition des tribunaux, par voie législative, une gamme complète de sanctions et mesures tendant à mettre la victime, les autres personnes concernées et la société à l'abri de nouvelles violences, et à assurer la réadaptation des auteurs d'infractions, s'il y a lieu; | UN | (و) تزويد المحاكم، من خلال التشريعات، بطائفة كاملة من أحكام العقوبات من أجل حماية الضحية وغيره من الأشخاص المتضررين بل والمجتمع كله من تكرار العنف، ومن أجل إعادة تأهيل مرتكب العنف، عند الاقتضاء؛ |
f) De mettre à la disposition des tribunaux, par voie législative, une gamme complète de sanctions et mesures tendant à mettre la victime, les autres personnes concernées et la société à l'abri de nouvelles violences, et à assurer la réhabilitation des auteurs d'infractions, s'il y a lieu; | UN | (و) تزويد المحاكم، من خلال التشريعات، بطائفة كاملة من أحكام العقوبات من أجل حماية الضحية وغيره من الأشخاص المتضررين بل والمجتمع كله من تكرار العنف، ومن أجل إعادة تأهيل مرتكب العنف، حسب الاقتضاء؛ |
f) De mettre à la disposition des tribunaux, par voie législative, une gamme complète de sanctions et mesures tendant à mettre la victime, les autres personnes concernées et la société à l'abri de nouvelles violences, et à assurer la réhabilitation des auteurs d'infractions, s'il y a lieu; | UN | (و) تزويد المحاكم، من خلال التشريعات، بطائفة كاملة من أحكام العقوبات من أجل حماية الضحية وغيره من الأشخاص المتضرِّرين بل والمجتمع كله من تكرار العنف، ومن أجل إعادة تأهيل مرتكب العنف، عند الاقتضاء؛ |
f) De mettre à la disposition des tribunaux, par voie législative, une gamme complète de sanctions et mesures tendant à mettre la victime, les autres personnes concernées et la société à l'abri de nouvelles violences, et à assurer la réhabilitation des auteurs d'infractions, s'il y a lieu; | UN | (و) تزويد المحاكم، من خلال التشريعات، بطائفة كاملة من أحكام العقوبات من أجل حماية الضحية وغيره من الأشخاص المتضررين بل والمجتمع كله من تكرار العنف، ومن أجل إعادة تأهيل مرتكب العنف، عند الاقتضاء؛ |
f) De mettre à la disposition des tribunaux, par voie législative, une gamme complète de sanctions et mesures tendant à mettre la victime, les autres personnes concernées et la société à l'abri de nouvelles violences, et à assurer la réhabilitation des auteurs d'infractions, s'il y a lieu; | UN | (و) تزويد المحاكم، من خلال التشريعات، بطائفة كاملة من أحكام العقوبات من أجل حماية الضحية وغيره من الأشخاص المتضررين بل والمجتمع كله من تكرار العنف، ومن أجل إعادة تأهيل مرتكب العنف، عند الاقتضاء؛ |
De plus, certaines dispositions pénales relatives aux peines sont plus favorables aux femmes. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن بعض أحكام العقوبات الجنائية متقدمة أكثر لصالح المرأة. |
Réunion d'experts sur l'application des dispositions pénales du cadre juridique universel de lutte contre le terrorisme nucléaire | UN | اجتماع فريق الخبراء بشأن تنفيذ أحكام العقوبات الواردة في الإطار القانوني العالمي لمكافحة الإرهاب النووي |