"أحكام المعاملة الخاصة" - Traduction Arabe en Français

    • dispositions relatives au traitement spécial
        
    • octroi d'un traitement spécial
        
    • les dispositions de traitement spécial
        
    • les dispositions en matière de traitement spécial
        
    • du traitement spécial
        
    • dispositions concernant le traitement spécial
        
    • des dispositions relatives
        
    • des dispositions de traitement spécial
        
    • dispositions relatives à un traitement spécial
        
    Mais ces mesures, qu'elles s'appliquent au niveau national ou au niveau régional, doivent être compatibles avec les disciplines générales de l'OMC, y compris les dispositions relatives au traitement spécial et différencié. UN غير أن هذه السياسات، سواءً أكانت معتمَدة على المستوى القطري أم على المستوى الإقليمي، ينبغي أن تكون متسقة مع الضوابط العامة لمنظمة التجارة العالمية، بما فيها أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية.
    Le Groupe des 22 a proposé de renforcer les dispositions relatives au traitement spécial et différencié. UN وقد اقترحت مجموعة الـ 22 تعزيز أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية.
    Les dispositions relatives au traitement spécial et différentié devraient aussi être élaborées en tenant compte de la composante développement. UN كما ينبغي تنقيح أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية بحيث تشتمل على العنصر الإنمائي.
    27. De nombreuses délégations ont déclaré que les négociations devaient aboutir à des résultats tenant pleinement compte des besoins particuliers des pays en développement faibles et vulnérables, notamment des PMA, avec l'octroi d'un traitement spécial et différencié. UN 27- وقالت وفود كثيرة إن الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية الضعيفة والشديدة التأثر، بما فيها أقل البلدان نمواً، تنبغي مراعاتها على نحو كامل في محصلة المفاوضات، ولا سيما في أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية.
    :: les dispositions de traitement spécial et différentiel de l'OMC devraient être intégralement appliquées et renforcées. UN :: ينبغي أن تنفذ بالكامل أحكام المعاملة الخاصة والتفاضيلية في قواعد منظمة التجارة العالمية وأن تلقى مزيدا من التعزيز.
    35. Nous réaffirmons que les dispositions en matière de traitement spécial et différencié font partie intégrante des Accords de l'OMC. UN ٣٥- نعيد التأكيد على أن أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية هي جزء أصيل من اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    S'agissant des règles, tous les PMA peuvent être automatiquement autorisés à appliquer toutes les dispositions du traitement spécial et différencié, complétées par des plans d'action réglementaire et générale. UN أما في ما يتعلق بالقواعد، فإنّ أقل البلدان نموا بوسعها جميعا أن تتمتع تلقائيا بكل أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية، المستكملة بخطط عمل تنظيمية وسياساتية.
    Il leur était également demandé de se contenter d'un régime se situant en retrait de celui de l'OMC, dans la mesure où ils ne pouvaient bénéficier des dispositions concernant le traitement spécial et différencié qui figuraient dans les Accords de l'OMC. UN كما تواجه البلدان الساعية إلى الانضمام مسائل تتعلق بالتزامات وضوابط أقل مما تفرضه منظمة التجارة العالمية، وهي مسائل تتصل بعدم إتاحة المجال للاستفادة من أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية المتضمَّنة في اتفاقات المنظمة.
    La marge de dumping de minimis devrait être relevée et les dispositions relatives au traitement spécial et différencié devraient être appliquées concrètement. UN وينبغي رفع قاعدة الحد الأدنى وزيادة فعالية أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية.
    Examen des dispositions relatives au traitement spécial et différencié telles qu'elles figurent au paragraphe 44 de la Déclaration ministérielle de Doha. UN ● استعراض أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية كما ورد تلخيصها في الفقرة 44 من إعلان الدوحة الوزاري.
    Nous convenons donc que toutes les dispositions relatives au traitement spécial et différencié seront réexaminées en vue de les renforcer et de les rendre plus précises, plus effectives et plus opérationnelles. UN ومن ثم نتفق على مراجعة جميع أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية بهدف تعزيزها وجعلها أكثر دقة وفعالية وقابلية للتنفيذ.
    Le Groupe des 22 a proposé de renforcer les dispositions relatives au traitement spécial et différencié. UN وقد اقترحت مجموعة ال22 تعزيز أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية.
    Réexamen et mise en œuvre des dispositions relatives au traitement spécial et différencié UN استعراض وتفعيل أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية
    Certaines dispositions relatives au traitement spécial et différencié sont subordonnées à la condition qu'un système de gestion de la pêche soit adopté. UN وبعض أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية مشروطة باعتماد نظام لإدارة مصائد الأسماك.
    Nous réaffirmons que les dispositions relatives au traitement spécial et différencié font partie intégrante des Accords de l'OMC. UN 44 - نؤكد مجددا أن أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية تشكل جزءا لا يتجزأ من اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    L'Accord antidumping devrait être assoupli à l'intention des PMA, et les dispositions relatives au traitement spécial et différencié devraient être plus favorables à ces pays. UN وينبغي زيادة مرونة اتفاق مكافحة الإغراق لصالح أقل البلدان نمواً، كما ينبغي جعل أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية أكثر مراعاة لأقل البلدان نمواً.
    À la lumière de notre engagement pour l'accès rapide des pays en développement, nous convenons que leurs modalités d'accès devraient être conformes aux accords de l'OMC, y compris les dispositions relatives au traitement spécial et différencié. UN وفى ضوء التزامنا بالتعجيل من عملية انضمام الدول النامية اتفقنا على أنه يجب أن يتم انضمامها وفقا لاتفاقيات المنظمة بما فيها أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية.
    De nombreuses délégations ont déclaré que les négociations devaient aboutir à des résultats tenant pleinement compte des besoins particuliers des pays en développement faibles et vulnérables, notamment des pays les moins avancés, avec l'octroi d'un traitement spécial et différencié. UN 27 - وقالت وفود كثيرة إن الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية الضعيفة والشديدة التأثر، بما فيها أقل البلدان نمواً، تنبغي مراعاتها على نحو كامل في محصلة المفاوضات، ولا سيما في أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية.
    v) De renforcer le volet développement dans les accords sur les échanges multilatéraux, y compris de rendre opérationnelles les dispositions de traitement spécial et différentiel telles que l'extension de la période transitoire dans la mise en œuvre des Accords d'Uruguay; UN (هـ) تعزيز البعد الإنمائي في الاتفاقيات التجارية متعددة الأطراف، بما في ذلك تنشيط أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية مثل تمديد الفترة الانتقالية في تنفيذ اتفاقيات جولة أورغواي.
    Cela est dû, entre autres choses, au manque de volonté politique pour faire appliquer ou respecter les dispositions en matière de traitement spécial et différencié, et aussi au fait que les produits de base et les politiques commerciales les concernant ont rarement été prioritaires dans les stratégies nationales de développement ou les accords commerciaux régionaux. UN ومن أسباب ذلك عدم وجود إرادة سياسية لتنفيذ أو تطبيق أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية هذه وكون سياسات التجارة في السلع الأساسية والمتصلة بالسلع الأساسية نادرا ما حظيت بالأولوية في إطار الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية أو اتفاقات التجارة الإقليمية.
    Il faut renforcer les instruments tels que les dispositions du traitement spécial et différencié, les rendre opérationnels afin de promouvoir les intérêts des pays en développement. Une attention particulière doit être apportée aux méthodes à utiliser pour résoudre les problèmes que rencontrent les pays en développement au cours de la mise en œuvre de leurs engagements découlant de l'OMC. UN وهناك حاجة لدعم آليات مثل أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية وتفعيلها بما يحقق أهداف ومصالح الدول النامية، والاهتمام بشكل خاص بعلاج المشاكل التى تواجه تلك الدول فى تنفيذ التزاماتها فى إطار منظمة التجارة العالمية.
    D'autres questions critiques restaient à résoudre, notamment l'adoption de dispositions concernant le traitement spécial et différentiel, la circulation des personnes naturelles, y compris la controverse relative à la délocalisation, ainsi qu'aux accords sur les aspects de la propriété intellectuelle qui touchent au commerce. UN ومن بين المسائل الهامة الإضافية التي لا بد من تناولها إدخال أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية إلى حيز التنفيذ، وحركة الأشخاص الطبيعيين، بما في ذلك الخلاف بشأن الاستعانة بمصادر خارجية، وكذلك اتفاقات جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    v) de renforcer le volet développement dans les accords sur les échanges multilatéraux, y compris l'opérationalisation des dispositions de traitement spécial et différentiel tels que l'extension de la période transitoire dans la mise en œuvre des Accords d'Uruguay; UN `5` تعزيز البعد الإنمائي في الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف، بما في ذلك تنشيط أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية مثل تمديد الفترة الانتقالية في تنفيذ اتفاقات جولة أورغواي؛
    dispositions relatives à un traitement spécial et différencié dans les accords commerciaux multilatéraux; UN أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية بموجب الاتفاقات التجارية متعددة الأطراف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus