les dispositions du Document final de la première session extraordinaire consacrée au désarmement n'ont pas perdu de leur validité. | UN | إن أحكام الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح تظل سارية المفعول. |
On a également fait valoir que les dispositions du Document final devaient être conformes aux décisions du Conseil de sécurité touchant l'imposition de sanctions. | UN | كما أشير إلى ضرورة أن تتفق القرارات التي يتخذها مجلس الأمن بشأن الجزاءات مع أحكام الوثيقة النهائية. |
Ensuite, il faudrait créer, au sein de l'ONU, un organe chargé de faire appliquer les dispositions du Document susmentionné. | UN | وثانيا، ينبغي إنشاء بنية مقابلة في الأمم المتحدة من أجل إنفاذ أحكام الوثيقة المذكورة أعلاه. |
On a également ajouté une section sur l'application des dispositions du Document que la Conférence adoptera, ainsi qu'un préambule. | UN | وهناك اضافات أخرى الى النص التفاوضي تشمل قسما متعلقا بتطبيق أحكام الوثيقة التي سيعتمدها المؤتمر، وديباجة. |
M. Dodik n'a pas répondu à des demandes répétées de précisions concernant les dispositions du Document. | UN | وامتنع السيد دوديك عن الرد على طلبات متكررة وُجهت إليه لإيضاح أحكام الوثيقة. |
Ils ont examiné la question de la création de zones exemptes d̓armes nucléaires dans d'autres parties du monde et sont convenus qu'elle devrait reposer sur des arrangements librement consentis entre les États de la région intéressée et respecter les dispositions du Document final de la première session extraordinaire de l̓Assemblée générale consacrée au désarmement. | UN | وبحث وزراء الخارجية ورؤساء الوفود مسألة إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أجزاء أخرى من العالم، واتفقوا على ضرورة أن يتم ذلك على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، وبما يتفق مع أحكام الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح. |
Nous sommes notamment heureux que l'on soit tombé d'accord pour promouvoir un environnement économique favorable, exposé de manière spécifique dans les dispositions du Document qui a été adopté, et nous sommes certains que le suivi de la Conférence permettra d'adopter des mesures spécifiques pour y parvenir. | UN | ويسعدنا خاصة أنه قد تم الاتفاق على ضرورة تعزيز بيئة اقتصادية داعمة على نحو ما ورد ذكـره علـى وجــه التحديد في أحكام الوثيقة المتفق عليهــا، ونحـــــن على ثقـة بأن أعمال متابعة المؤتمـــر ستكفل اتخاذ تدابير محددة لتحقيق ذلك. |
Rappelant les dispositions du Document final de sa dixième session extraordinaire 1/ concernant la relation entre le désarmement et le développement, | UN | إذ تشير الى أحكام الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة)١(، المتعلقة بالصلة بين نزع السلاح والتنمية، |
1.3.1.3 les dispositions du Document final de la dixième session extraordinaire relatives au désarmement, et notamment au désarmement nucléaire, ont également une portée considérable sur le plan de l'accroissement de la confiance. | UN | " ١-٣-١-٣ إن أحكام الوثيقة الختامية المتصلة بنزع السلاح، وخاصة نزع السلاح النووي، تتميز أيضا بأن لها قيمة عالية فيما يتعلق ببناء الثقة. |
Rappelant les dispositions du Document final de sa dixième session extraordinaire Résolution S-10/2. concernant la relation entre le désarmement et le développement, | UN | إذ تشير إلى أحكام الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة)٢٧١( فيما يتعلق بالصلة بين نزع السلاح والتنمية، |
Rappelant les dispositions du Document final de sa dixième session extraordinaire Résolution S-10/2. concernant la relation entre le désarmement et le développement, | UN | إذ تشير إلى أحكام الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة)٥١( فيما يتعلق بالصلة بين نزع السلاح والتنمية)٥٢(، |
Rappelant les dispositions du Document final de sa dixième session extraordinaire concernant la relation entre le désarmement et le développement Résolution S-10/2. | UN | إذ تشير إلى أحكام الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة)١٢( فيما يتعلق بالصلة بين نزع السلاح والتنمية، |
Rappelant les dispositions du Document final de sa dixième session extraordinaire 7/ concernant la relation entre le désarmement et le développement, | UN | إذ تشير إلى أحكام الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة)٧(، المتعلقة بالصلة بين نزع السلاح والتنمية، |
1.3.1.3 les dispositions du Document final de la dixième session extraordinaire relatives au désarmement, et notamment au désarmement nucléaire, ont également une portée considérable sur le plan de l'accroissement de la confiance. | UN | " ١-٣-١-٣ إن أحكام الوثيقة الختامية المتصلة بنزع السلاح، وخاصة نزع السلاح النووي، تتميز أيضا بأن لها قيمة عالية فيما يتعلق ببناء الثقة. |
Rappelant les dispositions du Document final de sa dixième session extraordinaire Résolution S-10/2. concernant la relation entre le désarmement et le développement, | UN | إذ تشير إلى أحكام الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة)١٠( فيما يتعلق بالصلة بين نزع السلاح والتنمية، |
Rappelant la Déclaration du Millénaire, les dispositions du Document final du Sommet mondial de 2005 relatives au problème mondial de la drogue, sa résolution 61/183 du 20 décembre 2006 et ses résolutions antérieures sur la question, | UN | إذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()، وإلى أحكام الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005() المتعلقة بمشكلة المخدرات العالمية، وإلى قرارها 61/183 وقراراتها السابقة الأخرى ذات الصلة، |
Rappelant les dispositions du Document final de sa dixième session extraordinaire concernant la relation entre le désarmement et le développement, | UN | إذ تشير إلى أحكام الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة المتعلقة بالصلة بين نزع السلاح والتنمية()، |
Nous réaffirmons la validité et la pertinence des dispositions du Document final de cette session extraordinaire. | UN | ونؤكد من جديد أهمية وصلاحية أحكام الوثيقة الختامية لتلك الدورة الاستثنائية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte des dispositions du Document final du sommet de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) sur la situation en Géorgie, qui s'est tenu à Lisbonne en décembre 1996. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص أحكام الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الذي عقدته في لشبونة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، فيما يتعلق بالحالة في جورجيا. |
41. Toutes les dispositions de l'Acte final reprenant les résultats du Cycle d'Uruguay devraient être dûment appliquées. | UN | ٤١ - ينبغي تطبيق جميع أحكام الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي تطبيقا فعالا. |
Rapport présenté en application de la disposition du Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000, en particulier des articles VI et VII du Traité, soumis par la Malaisie | UN | تقرير معد بموجب أحكام الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000، وخصوصا المادتين السادسة والسابعة من المعاهدة، مقدم من ماليزيا |
La création de telles zones est conforme aux dispositions du Document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale, consacrée au désarmement | UN | ويتفق هذا الترتيب مع أحكام الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح. |