Elle a salué la volonté du Gouvernement de mettre en œuvre les dispositions du plan d'action relatif aux enfants associés aux forces armées. | UN | واعترفت سلوفاكيا بالتزام الحكومة بتنفيذ أحكام خطة العمل المتعلقة بالأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة. |
Il importe de rappeler que les ressources humaines et financières mises à la disposition du Comité spécial des 24 ont été considérablement réduites au moment précis où les dispositions du plan d'action devaient commencer à prendre effet. | UN | ومن اﻷهمية بمكان اﻹشارة إلى أن التخفيضات الكبيرة في الموارد البشرية والمالية المتاحة للجنة اﻟ ٢٤ الخاصة جرت في الوقت المحدد تماما الذي كان يتعيﱠن فيه البدء بتطبيق أحكام خطة العمل. |
Bien entendu, les dispositions du plan de règlement et des accords auxquels les parties sont parvenues au cours de leurs pourparlers directs ont été pleinement respectées. | UN | ومن الشروط الهامة أن تحترم بالكامل أحكام خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل اليها خلال المحادثات المباشرة التي جرت بين الطرفين. |
Il faisait observer que ces propositions s’inscrivaient dans le droit fil des dispositions du plan de règlement. | UN | ولاحظ أن المقترحات تتمشى تماما مع أحكام خطة التسوية. |
Toutefois, la plupart des dispositions du plan d'action adopté lors de cette conférence ne sont toujours pas appliquées. | UN | غير أن معظم أحكام خطة العمل المعتمدة في ذلك المؤتمر لم تنفذ بعد. |
Rappelant également le dispositif du Plan d'action de l'OCI pour le renforcement de la coopération économique et commerciale entre les États membres, | UN | وإذ يستذكر كذلك أحكام خطة عمل منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين البلدان الأعضاء، |
5. Note les observations formulées concernant le commerce des ressources biologiques et les initiatives de négociation sur les questions agricoles et invite le Secrétaire général de la CNUCED à prendre des mesures appropriées conformément aux dispositions du Plan d'action; | UN | تلاحظ التعليقات التي أدلى بها فيما يتعلق بالتجارة في الموارد البيولوجية والبرنامج الإيجابي بشأن القضايا الزراعية وتدعو الأمين العام للأونكتاد إلى اتخاذ إجراء ملائم يتمشى مع أحكام خطة العمل؛ |
Il faisait valoir que la divulgation de telles listes enfreindrait les dispositions du plan de règlement et n'avait pas été approuvée par le Conseil de sécurité. | UN | وقال بأن إعلان القوائم سيكون خروجا غير مقبول عن أحكام خطة التسوية، وبأن مجلس اﻷمن لم يوافق على ذلك. |
Il est encore crucial de maintenir l'élan acquis et de mettre en œuvre sans plus de retard les dispositions du plan d'action. | UN | ومن الأهمية بمكان المحافظة على الزخم، وتنفيذ أحكام خطة العمل دون مزيد من الإبطاء. |
J'exhorte le Front à poursuivre la collaboration avec l'Organisation en vue de mettre en œuvre, à titre prioritaire, toutes les dispositions du plan d'action. | UN | وأحث على استمرار التعاون مع الأمم المتحدة من أجل تنفيذ جميع أحكام خطة العمل على سبيل الأولوية. |
La création et le fonctionnement du système, qui est fondé sur les dispositions du plan de contrôle et de vérification continus, reposent sur un certain nombre d'hypothèses et de considérations d'ordre politique, technique, logistique et financier. | UN | واستنادا الى أحكام خطة الرصد والتحقق المستمرين، تم إنشاء وتشغيل النظام الحالي على أساس عدد من الافتراضات والاعتبارات السياسية والفنية واﻹمدادية والمالية. |
Comme je l'ai indiqué dans mon dernier rapport, les autorités marocaines ont confirmé que le Maroc était prêt à appliquer pleinement les dispositions du plan de règlement relatives à la réduction de la présence marocaine dans le territoire dès que le début de la période de transition aurait été fixé. | UN | وكما أشرت في تقريري اﻷخير، أكدت السلطات المغربية استعداد المغرب لتنفيذ كامل أحكام خطة التسوية المتصلة بخفض القوات المغربية في اﻹقليم بمجرد تحديد تاريخ بدء المرحلة الانتقالية. |
Le Front est convenu de collaborer avec l'équipe spéciale de pays à l'élaboration d'un plan opérationnel concret assorti d'échéances et de points de référence en vue de la mise en œuvre de toutes les dispositions du plan d'action. | UN | ووافقت الجبهة على العمل مع فرق العمل القطرية بشأن وضع خطة تشغيلية ملموسة ومحددة زمنيا تتضمن معايير بغرض تنفيذ جميع أحكام خطة العمل. |
Ce plan repose sur les dispositions du plan de l'AIEA sur la sécurité nucléaire pour 2006-2009. | UN | وتستند هذه الخطة إلى أحكام خطة الوكالة للأمن النووي للفترة 2006-2009. |
Ce plan repose sur les dispositions du plan de l'AIEA sur la sécurité nucléaire pour 2006-2009. | UN | وتستند هذه الخطة إلى أحكام خطة الوكالة للأمن النووي للفترة 2006-2009. |
Ses déclarations en faveur de l'intégration et de l'application des dispositions du plan Ahtisaari ont été reprises par la Présidente Atifete Jahjaga. | UN | ورددت الرئيسة يحيى آغا تصريحاته المؤيدة للاندماج ولتنفيذ أحكام خطة أهتيساري. |
La mise en œuvre des dispositions du plan d'action national pour l'application des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes sera achevée en 2010. | UN | إنجاز تنفيذ أحكام خطة العمل الوطنية لتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بحلول عام 2010. |
L'importance qu'il accorde à la santé maternelle et infantile et à la planification familiale explique que la plupart des dispositions du plan d'action l'intéressent directement. | UN | وبالنظر الى أن الصندوق يركز على صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، فإن غالبية أحكام خطة عمل مؤتمر القمة العالمي تتصل اتصالا مباشرا بالصندوق. |
Rappelant également le dispositif du Plan d'action de l'OCI pour le renforcement de la coopération économique et commerciale entre les États membres, | UN | وإذ يستذكر أيضا أحكام خطة عمل منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين البلدان الأعضاء، |
9. Prie le Conseil économique et social de donner suite aux dispositions du Plan d'application de Johannesburg qui entrent dans le cadre de son mandat et, en particulier, de promouvoir la mise en œuvre d'Action 21 en renforçant la coordination à l'échelle du système ; | UN | 9 - تطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينفّذ أحكام خطة تنفيذ جوهانسبرغ ذات الصلة بولايته، وأن يعـزز بوجـه خـاص تنفيذ جدول أعمال القرن 21 بتدعيم التنسيق على نطاق المنظومة؛ |
IDB.24/Dec.3 Situation financière de l'ONUDI - modalités du plan de versement de l'Ukraine | UN | م ت ص-24/م-2 الوضع المالي، بما في ذلك المتأخرات - أحكام خطة للدفع لأجل أوكرانيا |
a) Chaque certificat doit porter en titre la mention < < Certificat du Processus de Kimberley > > , et le libellé ci-après : < < Les diamants bruts de cet envoi ont été traités conformément aux dispositions du système de certification du Processus de Kimberley pour les diamants bruts > > ; | UN | (أ) أن تحمل كل شهادة العنوان: " شهادة عملية كيمبرلي " والبيان التالي: " خضع الماس الخام الموجود في هذه الشحنة للمعاملة التي تقتضيها أحكام خطة عملية كيمبرلي الدولية لإصدار شهادات خاصة بالماس الخام " ؛ |