Ils considèrent avec le plus grand sérieux les dispositions de la résolution de l'Assemblée générale sur le règlement pacifique de la question de Palestine et respectent pleinement celle-ci. | UN | وهي تنظر بجدية بالغة إلى أحكام قرار الجمعية العامة بشأن تحقيق تسوية سلمية لقضية فلسطين، وتحترم القرار احتراما كاملا. |
On a estimé que certaines propositions figurant dans le chapitre dépassaient les dispositions de la résolution 57/300 de l'Assemblée générale. | UN | 377 - وأعرب عن رأي مفاده أن بعض المقترحات الواردة في الباب تتجاوز أحكام قرار الجمعية العامة 57/300. |
On a estimé que certaines propositions figurant dans le chapitre dépassaient les dispositions de la résolution 57/300 de l'Assemblée générale. | UN | 377 - وأعرب عن رأي مفاده أن بعض المقترحات الواردة في الباب تتجاوز أحكام قرار الجمعية العامة 57/300. |
Une autre proposition était de créer un fonds d'affectation spéciale distinct en vertu des dispositions de la résolution du Conseil de sécurité imposant des sanctions. | UN | وقدم اقتراح، كبديل لذلك، بإنشاء صناديق استئمانية منفردة بموجب أحكام قرار مجلس اﻷمن الذي يفرض الجزاءات. |
Rapport de la Guinée-Bissau sur l'application des dispositions de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité relative | UN | تقرير مقدم من غينيا - بيساو بشأن تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1373 بشأن مكافحة الإرهاب |
Examen des organisations dont les caractéristiques ne sont pas strictement conformes aux dispositions de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social | UN | هاء - النظر في مركز المنظمات التي لا تتمشى سماتها المميزة تمشيا تاما مع أحكام قرار المجلس 1996/31 |
Le Danemark reconnaît que certains États peuvent avoir besoin d'aide pour appliquer les dispositions de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité sur leur territoire. | UN | وتسلم الدانمرك بأن بعض الدول قد تحتاج إلى المساعدة بصدد تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1540 داخل أقاليمها. |
L'Australie est consciente que certains États peuvent avoir besoin d'une assistance pour appliquer les dispositions de la résolution 1540 du Conseil de sécurité. | UN | تسلّم أستراليا بأن بعض الدول قد تحتاج المساعدة في تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1540. |
La loi sur le nom personnel et celle sur le numéro personnel n'ont pas été promulguées parce qu'elles violaient les dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | ولم ينشر القانون المتعلق بالأسماء الشخصية والقانون المتعلق بالأرقام الشخصية لأنهما ينتهكان أحكام قرار مجلس الأمن 1244. |
les dispositions de la résolution 1718 (2006) du Conseil de sécurité ont été communiquées à toutes les autorités bulgares concernées. | UN | واطلعت جميع السلطات البلغارية المعنية على أحكام قرار مجلس الأمن 1718. |
En conclusion, les dispositions de la résolution 917 (1994) du Conseil de sécurité sont intégralement appliquées et pleinement en vigueur au Danemark. | UN | وخلاصة القول أن جميع أحكام قرار مجلس اﻷمن ٩١٧ )١٩٩٤( تنفذ بذلك تنفيذا كاملا وأنها سارية في الدانمرك. |
À cet effet, les Ministres ont exhorté l'Inde et le Pakistan à engager un dialogue sérieux en vue de régler leurs différends et à appliquer complètement et sans délai toutes les dispositions de la résolution 1172 du Conseil de sécurité. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، دعا الوزراء الهند وباكستان إلى الدخول في مناقشات جادة لتناول نزاعاتهما الثنائية، وتنفيذ أحكام قرار مجلس اﻷمن ١١٧٢ بكليته وبدون أي إبطاء. |
B. Vérification de la conformité des organisations avec les dispositions de la résolution 1996/31 du Conseil | UN | النظر في المنظمات فيمـا يتصـل بالاتفـاق مع أحكام قرار المجلس ١٩٩٦/٣١ |
L'Union européenne a immédiatement entrepris d'élaborer un règlement du Conseil visant à l'application des dispositions de la résolution 1747 (2007) du Conseil de sécurité. | UN | وقد شرع الاتحاد الأوروبي في الحال في إعداد لائحة للمجلس تنص على تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1747. |
Il précise que le projet de résolution L.76 tient compte en particulier des dispositions de la résolution 1993/70 de la Commission des droits de l'homme sur la question. | UN | ثم أوضح أن مشروع القرار L.76 يراعي بشكل خاص أحكام قرار لجنة حقوق الانسان ١٩٩٣/٧٠ في هذا الصدد. |
56/287. Application des dispositions de la résolution 56/242 | UN | 56/287 - تنفيذ أحكام قرار الجمعية العامة 56/242 |
Le Comité spécial a également tenu compte des dispositions de la résolution 1998/38 du Conseil économique et social (en date du 30 juillet 1998). | UN | ١٥٣ - وأخذت اللجنة الخاصة في الاعتبار أيضا أحكام قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٨/٣٨ المؤرخ ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٨. |
Non-application par la KFOR et la MINUK des dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et de l'accord militaire technique : | UN | 4 - عدم وفاء القوة الأمنية وقوة الإدارة المؤقتة بأي حكم من أحكام قرار مجلس الأمن 1244 (1999) والاتفاق التقني العسكري: |
Suite donnée par les Philippines aux dispositions de la résolution 1373 | UN | الإجراءات التي اتخذتها الفلبين لتطبيق أحكام قرار مجلس الأمن 1373 |
L'addition de nouvelles catégories tenant compte des importants développements techniques, pourrait être étudiée conformément aux dispositions de la résolution 46/36 L de l'Assemblée générale. | UN | واضافة فئات أخرى، مراعاة للتطورات الفنية الهامة، يمكن أن تنظر فيها في ظل أحكام قرار الجمعية العامة ٤٦/٣٦ لام. |
Elle s’inspire à cet égard des dispositions pertinentes de la résolution 53/191 de l’Assemblée générale. | UN | ويستند وفده في اﻹجراء المتخذ في هذا المجال، إلى أحكام قرار الجمعية العامة ٣٥/١٩١. |
En dépit des dispositions prises par l'Assemblée générale dans sa résolution 41/213 du 19 décembre 1986 relative à la limitation des activités de conférence, le nombre de séances n'a cessé d'augmenter, qu'il s'agisse de celles qui sont inscrites au calendrier des conférences approuvé ou des réunions imprévues. | UN | ورغم أحكام قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦ بشأن الحد من أنشطة المؤتمرات، فإن عدد الاجتماعات، سواء المقررة في جدول المؤتمرات المعتمد أو غير المنظورة قد استمر في الزيادة. |
On demande à l'Iraq de respecter les termes de la résolution 833 (1993) du Conseil de sécurité et des autres résolutions pertinentes de ce dernier. | UN | فالمطلوب من العراق أن يحترم أحكام قرار مجلس اﻷمن ٨٣٣ )١٩٩٣( وغيره من قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Le Gouvernement sierra-léonien saisit cette occasion pour demander instamment aux parties en lutte de se conformer sans autre retard aux termes de la résolution de l'OUA. | UN | وتود حكومة سيراليون أن تغتنم هذه الفرصة لتحث الطرفين المتحاربين على أن يراعيا، دون مزيد من التأخير، أحكام قرار منظمة الوحدة الافريقية. |
application de la résolution 1624 (2005) du Conseil de Sécurité des Nations Unies : Rapport présenté par le Gouvernement du Danemark en réponse aux questions du Comité contre le terrorisme. | UN | تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1624: التقرير المقدم من الدانمرك ردا على أسئلة لجنة مكافحة الإرهاب |
Le Séminaire régional se tient conformément à la résolution 46/181 de l'Assemblée générale en date du 19 décembre 1991. | UN | تعقد الحلقة الدراسية الاقليمية بموجب أحكام قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨١ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١. |
47. Le représentant de la Fédération de Russie a déclaré que le rapport était entièrement conforme à la disposition de la résolution 1296 du Conseil. | UN | ٤٧ - وذكر ممثل الاتحاد الروسي أن التقرير يتفق بالكامل مع أحكام قرار المجلس ١٢٩٦. |
Les paragraphes 7 à 9 du rapport sur l'exécution du budget donnent des précisions quant aux ressources supplémentaires (12 872 300 dollars) demandées au titre des dépenses imprévues et extraordinaires en vertu de la résolution 56/256 de l'Assemblée générale. | UN | 6 - وترد في الفقرات من 7 إلى 9 من تقرير الأداء معلومات عن الاحتياجات الإضافية البالغة 300 872 12 دولار ناجمة عن المصروفات غير المتوقعة والاستثنائية التي تندرج ضمن أحكام قرار الجمعية العامة. |