"أحكام مؤقتة" - Traduction Arabe en Français

    • dispositions provisoires
        
    • dispositions temporaires
        
    • dispositions transitoires
        
    xiv) Loi No 10 de 1988 sur la prévention du terrorisme (dispositions provisoires) (amendement). UN `٤١` قانون منع اﻹرهاب )أحكام مؤقتة( )تعديل( رقم ٠١ لعام ٨٨٩١.
    xv) Loi No 22 de 1988 sur la prévention du terrorisme (dispositions provisoires) (amendement). UN `٥١` قانون منع اﻹرهاب )أحكام مؤقتة( )تعديل( رقم ٢٢ لعام ٨٨٩١.
    xiii) Loi No 48 de 1979 sur la prévention du terrorisme (dispositions provisoires). UN `٣١` قانون منع اﻹرهاب )أحكام مؤقتة( رقم ٨٤ لعام ٩٧٩١.
    Des dispositions temporaires ont donc été appliquées jusqu'à la promulgation, en 1980, d'une nouvelle loi électorale. UN وطبقت بالتالي أحكام مؤقتة حتى صدور قانون انتخابي جديد في عام ٠٨٩١.
    Royaume-Uni : loi de 1981 sur les activités minières en haute mer (dispositions temporaires). 1981, chap. 53, 28 juillet 1981. UN المملكة المتحدة - قانون التعدين في أعماق البحار (أحكام مؤقتة)، 1981. عام 1981، الفصل 53، 28 تموز/يوليه 1981.
    Ces dispositions sont appliquées sous réserve de diverses dispositions transitoires du régime matrimonial (art. 9, al. e), et 10, titre final, Code civil). UN تطبق الأحكام المذكورة مع مراعاة عدة أحكام مؤقتة من نظام الزواج (القانون المدني، المادتان 9 (هـ) و 10، الباب الختامي).
    dispositions provisoires et définitives UN أحكام مؤقتة ونهائية
    Loi no 48 de 1979 sur la prévention du terrorisme (dispositions provisoires): UN قانون منع الإرهاب (أحكام مؤقتة) رقم 48 لعام 1979:
    Il a par ailleurs été précisé à l'Autorité que cette loi modifiait la loi de 1981 sur l'exploitation minière des grands fonds marins (dispositions provisoires), qui était entrée en vigueur avant la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN 2 - وأُبلغت السلطة أيضا بأن قانون التعدين في أعماق البحار لعام 2014 قد عدّل قانون التعدين في أعماق البحار (أحكام مؤقتة) لعام 1981، الذي كان قد سُنّ قبل اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Loi de 1981 sur l'exploitation minière des grands fonds marins (dispositions provisoires), telle que modifiée par la loi de 2014 sur l'exploitation minière des grands fonds prenant effet au 14 juillet 2014. UN قانون التعدين في أعمال البحار (أحكام مؤقتة) لعام 1981 المعدل بموجب قانون التعدين في أعماق البحار لعام 2014، النافذ اعتبارا من 14 تموز/ يوليه 2014.
    499. La loi de 1988 portant dispositions provisoires relatives aux permis de construire laquelle a été abrogée en vertu de la loi 1 de 1992 réglementait l'octroi de permis de construire et d'ériger des bâtiments. UN 499- وكان قانون (أحكام مؤقتة ل) رخص البناء لعام 1988، الذي حل محله القانون رقم 1 لعام 1992، ينظم إعطاء الرخص لإقامة المباني وهدمها.
    Cet atelier a pour objet de réfléchir à la mise en place d'une législation spécifique dans cet important domaine complexe, étant donné qu'actuellement il n'existe que des dispositions provisoires en matière de justice pour mineurs dans les Règles de procédure pénale adoptées par l'ATNUTO. UN وترمي حلقة العمل تلك إلى تحديد الطريق المؤدية إلى استحداث تشريعات محددة في هذا المجال المهم والمعقد، ذلك أنه لا يوجد في الوقت الراهن سوى أحكام مؤقتة تتناول قضاء الأحداث في قواعد الإجراءات الجنائية التي اعتمدتها الإدارة الانتقالية(13).
    104. En vertu du Code pénal de Sri Lanka, de la loi sur la prévention du terrorisme (dispositions provisoires) et des règlements d'exception (dispositions diverses et pouvoirs), tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence est un délit. UN ٤٠١- ووفقا لقانون العقوبات في سري لانكا ولقانون منع اﻹرهاب )أحكام مؤقتة( وأنظمة الطوارئ )أحكام وسلطات متنوعة(، فإن الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاعلى التمييز أو العداوة أو العنف تشكل جريمة.
    63. En ce qui concerne la question des personnes détenues dans des cellules de postes de police, évoquée à l'alinéa f), M. Halliday précise que toutes les personnes ainsi détenues, qu'elles aient été condamnées ou non, le sont en application de la loi de 1980 sur l'emprisonnement (dispositions provisoires) (voir le rapport, par. 258). UN ٣٦- وأوضح السيد هاليداي فيما يتعلق بمسألة السجناء في زنزانات الشرطة، المشار إليها في الفقرة الفرعية )و(، أن جميع السجناء في زنزانات الشرطة سواء أكانوا مدانين أم لا، يعتقلون فيها بموجب قانون السجون )أحكام مؤقتة( لعام ٠٨٩١ )انظر الفقرة ٨٥٢ من التقرير(.
    369. À Sercq, conformément à la loi de 1976 prévoyant des dispositions provisoires en matière de logement (Housing (Temporary Provisions) (Sark) Law), une autorisation de construire peut être refusée à toute personne qui ne remplit pas certaines conditions de résidence (par exemple, être domiciliée à Sercq depuis au moins 15 ans sans interruption). UN وفي سارك، بموجب قانون الإسكان (أحكام مؤقتة) (سارك) لعام 1976، لا يحصل أي شخص على إذن بإنشاء مسكن إلا إذا استوفى شروط إقامة محددة (إذا كان مثلا قد أقام باستمرار بصورة طبيعية في سارك لمدة 15 عاما متتالية على الأقل).
    Royaume-Uni. Loi de 1981 sur les activités minières en haute mer (dispositions temporaires). 1981, chapitre 53, 28 juillet 1981 UN المملكة المتحدة - قانون التعدين في أعماق البحار (أحكام مؤقتة)، 1981. 1981، الفصل 53، 28 تموز/يوليه 1981.
    En tant que participant au régime d'entente réciproque entre États. Le Royaume-Uni a adopté en 1981 la loi sur les activités minières en haute mer (dispositions temporaires). UN وكانت المملكة المتحدة، باعتبارها عضوا سابقا في نظام الدول المتعاملة بالمثل()، قد سنت قانونها المتعلق بالتعدين في أعماق البحار (أحكام مؤقتة) في عام 1981.
    Loi sur les activités minières en haute mer (dispositions temporaires) de 1981. 1981, chapitre 53, 28 juillet 1981. UN قانون التعدين في أعماق البحار (أحكام مؤقتة) 1981 [Deep Sea Mining (Temporary Provisions) Act 1981. 1981, chapter 53, 28 July 1981].
    f) L'adoption de la loi L.2(I)/2006 relative à l'exercice du droit de vote et à l'éligibilité des membres de la communauté turque ayant leur résidence habituelle dans les zones libres de la République (dispositions temporaires); UN (و) اعتماد القانون L.2(I)/2006 المتعلق بممارسة أفراد الطائفة التركية الحاصلين على الإقامة العادية في المناطق الحرة من الجمهورية حقَّهم في أن يَنتخِبوا ويُنتخَبوا (أحكام مؤقتة
    Ces dispositions sont appliquées sous réserve de diverses dispositions transitoires du régime matrimonial (art. 9, al. e), et 10, titre final, Code civil). UN تطبق الأحكام المذكورة مع مراعاة عدة أحكام مؤقتة من نظام الزواج (القانون المدني، المادتان 9 (هـ) و 10، الباب الختامي).
    dispositions transitoires : Art. 80. Aux élections qui doivent se dérouler en 1998, chaque parti politique ou coalition réservera, si possible, aux candidats de chaque sexe, un minimum de 25 % et un maximum de 75 % du nombre total de sièges. UN أحكام مؤقتة: المادة 80: في الانتخابات التي ستعقد في عام 1998، يخصص، إن أمكن، كل حزب سياسي أو تحالف سياسي، كحد أدنى، 25 في المائة، وكحد أعلى، 75 في المائة من إجمالي عدد المقاعد للمرشحين من كل من الجنسين؛
    Chapitre X. dispositions transitoires UN " الفصل العاشر - أحكام مؤقتة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus