"أحكام موضوعية" - Traduction Arabe en Français

    • dispositions de fond
        
    • de dispositions matérielles
        
    • arrêts au fond
        
    Mais une législation encore plus complète, prévoyant à la fois des dispositions de fond et les mécanismes de mise en œuvre correspondants, a été jugée nécessaire. UN ومع ذلك، عُدَّ من الضروري وضع تشريع أشمل يحتوي على أحكام موضوعية وعلى آليات لتنفيذها.
    La Constitution fédérale de l'Éthiopie contient des dispositions de fond qui garantissent les droits de la femme. UN واشتمل دستور إثيوبيا الاتحادي على أحكام موضوعية تكفل حقوق المرأة.
    Le Comité rappelle sa jurisprudence constante selon laquelle cet article ne peut être invoqué qu'en relation avec d'autres dispositions de fond du Pacte. UN وتذكر اللجنة بقراراتها السابقة الثابتة التي مفادها أنه لا يمكن الاستناد إلى هذه المادة إلا بالاقتران مع أحكام موضوعية أخرى من العهد.
    Les principes se veulent un cadre d'orientation à l'intention des États, proposant des dispositions de fond et de procédure. UN وتتوخى المبادئ إنشاء إطار تسترشد الدول بما يتضمنه من أحكام موضوعية وإجرائية.
    13) Un grand nombre de réserves visent également à écarter l'application de dispositions matérielles du traité. UN 13) كما يهدف عدد كبير من التحفظات إلى استبعاد تطبيق أحكام موضوعية في المعاهدة.
    La Cour a en effet rendu quatre arrêts au fond et une ordonnance en indication de mesures conservatoires. UN فقد أصدرت أربعة أحكام موضوعية وأمراً واحداً، بناء على طلب لوضع تدابير مؤقتة.
    Le Comité aurait dû également constater une violation du paragraphe 2 de l'article 2 lu conjointement avec d'autres dispositions de fond du Pacte. UN وكان يتعين على اللجنة أيضاً أن تخلص إلى حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 2 من العهد مقروءة بالاقتران مع أحكام موضوعية أخرى من العهد.
    32. Il a été convenu en outre que la décision susmentionnée du Groupe de travail ne signifiait en aucun cas qu'il n'élaborerait pas de dispositions de fond pour des instruments n'existant pas dans un environnement papier. UN 32- واتُّفق كذلك على أنَّ قرارَ الفريقِ العاملِ المشارَ إليه أعلاه لا يُلمِح على أيِّ نحو كان إلى أنَّ الفريق العامل بصدد إعداد أحكام موضوعية بشأن الصكوك التي لا وجود لها في البيئة الورقية.
    54. Les droits des personnes handicapées sont également reconnus et garantis en vertu de l'article 54 de la Constitution, lequel contient des dispositions de fond relatives à ces droits. UN 54- ويُقّر كذلك بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الدستور وتُكفل تلك الحقوق بموجب المادة 54، التي تشتمل على أحكام موضوعية بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    III. dispositions de fond apparentées 163 - 222 34 UN ثالثاً - أحكام موضوعية متطابقة 163-222 43
    Un certain nombre de projets de loi sont envisagés qui visent à combattre le trafic de personnes, dont un, de grande portée, contient des dispositions de fond et de procédure. UN 149- وثمة عدد من مشاريع القوانين التي سبق اقتراحها لمكافحة الاتجار في الأشخاص، وهي تتضمن مشروع قانون واسع النطاق يحتوي على أحكام موضوعية وإجرائية.
    En envisageant les différentes options pour les dispositions de fond de l'instrument sur le mercure, le Comité pourrait également examiner si des plans d'action nationaux peuvent aider les Parties à respecter un ou plusieurs de leurs engagements pris dans le cadre de l'instrument. UN وقد تود اللجنة، أثناء تأمُّلها في خيارات وضع أحكام موضوعية للصك المخصص للزئبق، أن تنظر أيضاً إن كانت خِطَطُ العمل الوطنية تساعد الأطراف في تنفيذها لواحد أو أكثر من التزاماتها بموجب المعاهدة.
    III. dispositions de fond apparentées UN ثالثاً- أحكام موضوعية متطابقة
    III. dispositions de fond COMMUNES 95 − 233 28 UN ثالثاً - أحكام موضوعية مشتركة 95-233 27
    III. dispositions de fond apparentées UN ثالثاً - أحكام موضوعية متطابقة
    De cette ité, même si le préambule ne contient pas de dispositions de fond > > . UN فهي مصدر رئيسي وطبيعي تتضمن دلالات على موضوع وأغراض المعاهدة، حتى ولو كانت خلوا من أي أحكام موضوعية " ().
    Le système de protection juridique des droits de l'homme à Cuba ne se résumait pas à des dispositions de la Constitution. Les droits de l'homme étaient dûment énoncés et garantis dans d'autres dispositions de fond et de procédure en vigueur, conformément aux droits consacrés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 13- ولا ينحصر نظام الحماية القانونية لحقوق الإنسان في كوبا على وصفٍ مذكور في الدستور، بل إن حقوق الإنسان تُطَّور وتُكفَل على النحو الواجب بمقتضى أحكام موضوعية وإجرائية أخرى سارية، وفقاً للحقوق المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وجميع الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La Charte canadienne des droits et des libertés de 1982 protège un certain nombre de droits civils et politiques mais ne contient pas de dispositions de fond visant à protéger les droits sociaux et économiques en général et le droit à l'alimentation en particulier. UN ويحمي الميثاق الكندي لعام 1982 للحقوق والحريات عدداً من الحقوق المدنية والسياسية غير أنه لا ينص على أي أحكام موضوعية تحمي الحقوق الاجتماعية والاقتصادية بصفة عامة والحق في الغذاء على الأخص(26).
    IV. Actions concernant l'élaboration de normes complémentaires visant à fournir aux victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, y compris leurs formes et manifestations contemporaines, le maximum de protection grâce à des dispositions de fond 14−43 7 UN رابعاً - النقاط الإجرائية بشأن وضع معايير تكميلية ترمي إلى منح ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما فيه الأشكال والمظاهر المعاصرة لذلك، أقصى قدر من الحماية من خلال أحكام موضوعية 14-43 7
    13) Un grand nombre de réserves visent également à écarter l'application de dispositions matérielles du traité. UN 13) كما يهدف عدد كبير من التحفظات إلى استبعاد تطبيق أحكام موضوعية في المعاهدة.
    M. Guillaume (Président de la Cour internationale de Justice) dit que d'ici la fin de 2002, la Cour aura rendu trois importants arrêts au fond et plusieurs décisions de caractère procédural; cependant, son rôle demeure particulièrement chargé, puisque 24 affaires demeurent en instance. UN 71 - السيد غوييوم (رئيس محكمة العدل الدولية): قال إنه بحلول نهاية عام 2002، تكون المحكمة قد أصدرت ثلاثة أحكام موضوعية رئيسية وعدة قرارات إجرائية؛ غير أنه كان لديها قائمة حافلة تحتوي على 24 قضية مازالت معلقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus