"أحكام نموذجية" - Traduction Arabe en Français

    • de dispositions types
        
    • des dispositions types
        
    • de clauses types
        
    • disposition type
        
    • des clauses types
        
    • des dispositions-types
        
    • clauses modèles
        
    • des dispositions modèles
        
    • exemples de dispositions
        
    • les dispositions types
        
    Les projets de chapitres ne comportent pas de dispositions types. UN ولم تدرج في مشاريع الفصول أي أحكام نموذجية.
    La Commission a convenu que le Groupe de travail devrait achever ses travaux sur les projets de dispositions types suffisamment à temps pour qu'elle puisse les examiner à sa vingt-septième session. UN ووافقت اللجنة على ضرورة استكمال الفريق العامل في الوقت المناسب ﻷعماله المتعلقة بصياغة مشروع أحكام نموذجية بشأن اشتراء الخدمات، لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها السابعة والعشرين.
    Une autre serait d'élaborer des dispositions types axées sur les articles qui ne sont pas encore visés par les lois types existantes. UN وثمة نهج آخر يتمثل في إعداد أحكام نموذجية تركز على المواد التي لم يسبق تناولها في أي من القوانين النموذجية القائمة.
    Les États parties peuvent envisager notamment d'élaborer des dispositions types ou cadres à cette fin. UN وعلى وجه الخصوص، يمكن أن تنظر الدول في وضع أحكام نموذجية أو موحدة لهذا الغرض.
    Quant au Guide de la pratique, il se présenterait sous la forme de directives accompagnées de commentaires, qui seraient utiles pour la pratique des États et des organisations internationales; ces directives seraient, au besoin, accompagnées de clauses types. UN أما دليل الممارسة فإنه سوف يتخذ شكل مشروع مبادئ توجيهية مصحوب بتعليقات، وسوف تكون تلك المبادئ التوجيهية ذات عون للدول والمنظمات الدولية على صعيد الممارسة وسوف ترافقها، عند الضرورة، أحكام نموذجية.
    L'inclusion de clauses types sera également très utile aux Etats comme aux organisations internationales. UN كما أن إدراج أحكام نموذجية في ذلك الدليل سيكون ذا فائدة كبيرة للدول والمنظمات الدولية.
    Certaines de ces questions faisaient aussi l'objet de projets de dispositions types qui leur étaient consacrés. UN وكان بعض تلك المسائل موضوع مشاريع أحكام نموذجية محددة أيضا.
    Le rapport de la Commission sur les travaux de la session en cours devrait comporter un débat sur les avantages et les inconvénients de dispositions types. UN وينبغي أن يتضمن تقرير اللجنة عن أعمال دورتها الحالية مناقشة لمزايا ومثالب اعداد مشروع أحكام نموذجية.
    L’élaboration de dispositions types donnerait l’impression erronée que ces dispositions couvrent tous les aspects de la question. UN وسيؤدي إعداد أحكام نموذجية الى اﻹيهام بأن تلك اﻷحكام تغطي جميع جوانب الموضوع.
    Lorsqu’elle aura terminé la rédaction du guide législatif, la Commission pourra envisager la question de l’élaboration de dispositions types. UN ويمكن للجنة، عند انتهائها من إعداد مشروع الدليل التشريعي، أن تنظر في مسألة إعداد أحكام نموذجية.
    La CNUDCI est convenue d'envisager de poursuivre ses travaux dans ce domaine en commençant l'élaboration d'une loi type ou de dispositions types en matière de financement de projets. UN وقال إن اللجنة قد اتفقت على النظر فيما يمكن أن تقوم به من أعمال أخرى في نفس المجال بالبدء في إعداد قانون نموذجي أو أحكام نموذجية لتنفيذ تمويل المشاريع.
    Mme Sabo reconnaît avec le Secrétaire que des dispositions types pourraient être incorporées à certains endroits du texte, mais qu’il ne faudrait pas essayer d’insérer des dispositions de ce type de façon systématique dans l’ensemble du texte. UN وقالت المتحدثة انها تتفق مع أمين اللجنة على انه يمكن ادراج أحكام نموذجية في بعض المواضع من النص، ولكن لا ينبغي محاولة ادراج تلك اﻷحكام دائما في كل أجزاء النص.
    i) L'assistance technique pourrait être prêtée sur la base de normes établies à partir des dispositions types mentionnées plus haut dans les différentes options; UN `1` يمكن توفير المساعدة التقنية بالاستناد إلى معايير توضع من خلال أحكام نموذجية على النحو المبيَّن في الخيارات المُشار إليها أعلاه؛
    des dispositions types sur le contrôle des armes à feu sont en cours d'élaboration. UN ويجري حاليا إعداد أحكام نموذجية بشأن مراقبة الأسلحة النارية.
    Telle qu'elle est rédigée, chacune des recommandations peut être reprise en termes réglementaires appropriés aux différentes traditions législatives mais, n'ayant pas reçu pour mandat de rédiger des dispositions types, le Secrétariat ne s'est pas attelé à cette tâche. UN وقد أمكن عند إعداد كل توصية صبها في قالب تنظيمي يناسب مختلف التقاليد التشريعية. غير أنه في غياب تفويض بإعداد أحكام نموذجية لم تحاول الأمانة القيام بهذه المهمة.
    4. La proposition visant à élaborer des dispositions types pour accompagner le guide législatif doit aussi être examinée plus avant. UN ٤- ومضى قائلا ان الاقتراح الرامي الى صوغ أحكام نموذجية ترفق بالدليل التشريعي يستدعي المزيد من المناقشة أيضا.
    Quant au Guide de la pratique, il se présenterait sous la forme de projets de directives accompagnés de commentaires, qui seraient utiles pour la pratique des États et des organisations internationales; ces directives seraient, au besoin, accompagnées de clauses types. UN أما دليل الممارسة، فإنه سوف يتخذ شكل مشروع مبادئ توجيهية مصحوب بتعليقات، وسوف تكون تلك المبادئ التوجيهية ذات عون للدول والمنظمات الدولية على صعيد الممارسة وسوف ترافقها، عند الضرورة، أحكام نموذجية.
    Quant au Guide de la pratique, il se présenterait sous la forme de projets de directives accompagnés de commentaires, qui seraient utiles pour la pratique des États et des organisations internationales; ces directives seraient, au besoin, accompagnées de clauses types. UN أما دليل الممارسة، فإنه سوف يتخذ شكل مشروع مبادئ توجيهية مصحوب بتعليقات، وسوف تكون تلك المبادئ التوجيهية ذات عون للدول والمنظمات الدولية على صعيد الممارسة وسوف ترافقها، عند الضرورة، أحكام نموذجية.
    Elles reflètent, en langage juridique, les principes énoncés dans les recommandations qui figuraient à l'origine dans le Guide législatif, et remplacent ces recommandations à l'exception de celles pour lesquelles aucune disposition type n'a été élaborée. UN وتُجسد الأحكام النموذجية، بلغة تشريعية، المبادئ المبينة في التوصيات التشريعية التي وردت في الأصل في الدليل التشريعي، وقد نسخت باستثناء التوصيات التي لم توضع بصددها أي أحكام نموذجية.
    Des délégations ont dit douter de l'opportunité d'établir des clauses types. UN وأُعرب أيضا عن رأي يشكك في مدى استصواب وضع أحكام نموذجية.
    L'objet de la loi-type est de proposer des dispositions-types qui s'appliquent à la plupart des situations. Elle n'atteindra pas son but si elle cherche à les couvrir toutes. UN وقال إن هدف القانون النموذجي هو صوغ أحكام نموذجية تغطي غالبية الحالات ، وإنه لن ينجح إذا حاول تغطية كل المسائل .
    Les documents établis par les membres du Groupe d'étude à ce sujet serviront sans aucun doute de base utile pour de futurs débats, qui déboucheront sur l'élaboration de directives générales ou de clauses modèles conçues pour apporter plus de cohérence et d'homogénéité à l'application de la clause de la nation la plus favorisée dans les situations contemporaines. UN ومما لا شك فيه أن الورقات التي أعدها أعضاء الفريق الدراسي بشأن هذا الموضوع ستُستخدم كأساس مفيد للمناقشات المقبلة، على نحو يُتوَّج بصياغة مبادئ توجيهية عامة بشأن أحكام نموذجية ترمي إلى إيجاد ترابط واتساق أكبر في تطبيق حكم الدولة الأولى بالرعاية في الأوضاع المعاصرة.
    Les gouvernements ont établi des dispositions modèles et sont résolus à mettre en œuvre des dispositions cohérentes au niveau national. UN 162- ولدى الحكومات أحكام نموذجية مستقرة وهي ملتزمة بتنفيذ الأحكام المتساوقة وطنياً.
    La question qui reste à régler est celle de savoir si les dispositions types doivent être complétées par les recommandations législatives qui n'ont pas été transformées en dispositions types. UN والسؤال الباقي هو ما إذا كان ينبغي أن تُستكمل الأحكام النموذجية بالتوصيات التشريعية التي لم تتحول إلى أحكام نموذجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus