"أحكام هذه الفقرة" - Traduction Arabe en Français

    • dispositions du présent paragraphe
        
    • les dispositions de ce paragraphe
        
    • effet aux dispositions de ce paragraphe
        
    • des dispositions de cet alinéa
        
    • des dispositions du présent alinéa
        
    • effets aux dispositions de cet alinéa
        
    La date à laquelle la décision prise en vertu des dispositions du présent paragraphe prend effet est consignée dans la notification écrite du PNUD. UN ويحدد التاريخ الفعلي للإنهاء بموجب أحكام هذه الفقرة بإشعار مكتوب من البرنامج الإنمائي.
    Les États Parties ne peuvent invoquer le secret bancaire pour refuser de donner effet aux dispositions du présent paragraphe. UN ولا يجوز للدول الأطراف أن ترفض العمل بمقتضى أحكام هذه الفقرة بحجة السرية المصرفية.
    Les dispositions du présent paragraphe s'entendent sans préjudice des dispositions de l'article 111 de la Convention. UN ولا تمس أحكام هذه الفقرة أحكام المادة ١١١ من الاتفاقية.
    Le Comité souhaiterait être informé des mesures que la République de Moldova compte prendre afin de renforcer celles qui sont déjà en vigueur pour appliquer plus efficacement les dispositions de ce paragraphe. UN ولهـذا ستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنــة لموافاتها بأي معلومات عن التدابير التي تزمـع مولدوفا اتخاذها لتعزيـز الإجراءات التي اتخذتها لتنفيـذ أحكام هذه الفقرة بصورة أكثر فعالية.
    On a fait observer que les dispositions de ce paragraphe pourraient aider à résoudre le problème de l'extension de la compétence de la cour à plusieurs crimes réprimés par des dispositions conventionnelles, en particulier aux actes de terrorisme. UN ولوحظ أن أحكام هذه الفقرة قد تساعد على تسوية مسألة ادراج عدة جرائم محددة في معاهدات، ولا سيما أعمال الارهاب، في نطاق اختصاص المحكمة.
    Compte tenu de la législation hongroise actuelle concernant la procédure judiciaire, il est difficile de donner effet aux dispositions de ce paragraphe. UN بمراعاة التشريع الهنغاري الحالي بشأن الاجراءات القضائية، يصعب تنفيذ أحكام هذه الفقرة.
    Les États Parties ne peuvent invoquer le secret bancaire pour refuser de donner effet aux dispositions du présent paragraphe. UN ولا يجوز للدول الأطراف أن تمتنع عن اتخاذ اجراء بمقتضى أحكام هذه الفقرة بداعي السرية المصرفية.
    La décision prise en application des dispositions du présent paragraphe est notifiée à l'accusé et est susceptible de recours. UN ويبلغ القرار المتخذ بموجب أحكام هذه الفقرة إلى المتهم ويجوز استئناف القرار.
    La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole pourra prendre, selon qu'il conviendra, d'autres mesures propres à faciliter l'application des dispositions du présent paragraphe, en se fondant sur les informations communiquées par les Parties touchées. UN وقد يتخذ مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول إجراءات أخرى، حسب الاقتضاء، لتعزيز تنفيذ أحكام هذه الفقرة بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من الأطراف المتأثرة.
    La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole pourra prendre, selon qu'il conviendra, d'autres mesures propres à faciliter l'application des dispositions du présent paragraphe, en se fondant sur les informations communiquées par les Parties touchées. UN ويجوز لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول أن يتخذ إجراءات أخرى، حسب الاقتضاء، لتعزيز تنفيذ أحكام هذه الفقرة استناداً إلى المعلومات المقدمة من الأطراف المتأثرة.
    La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole pourra prendre, selon qu'il conviendra, d'autres mesures propres à faciliter l'application des dispositions du présent paragraphe, en se fondant sur les informations communiquées par les Parties touchées. UN ويجوز لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول أن يتخذ إجراءات أخرى، حسب الاقتضاء، لتعزيز تنفيذ أحكام هذه الفقرة استناداً إلى المعلومات المقدمة من الأطراف المتأثرة.
    b) Le chef du Bureau exécutif du Conseil ne pourra promulguer des actes législatifs adoptés par le Conseil s'ils sont couverts par les dispositions du présent paragraphe. UN )ب( يمتنع رئيس السلطة التنفيذية عن إصدار أي تشريع يعتمده المجلس اذا كان مما تنطبق عليه أحكام هذه الفقرة.
    Nonobstant les dispositions du présent paragraphe et du paragraphe 1 de l'article 28, la contribution d'un membre ne peut dépasser 125 % du montant de sa contribution totale calculée en fonction de sa part du commerce mondial telle qu'elle est indiquée à l'annexe A ou à l'annexe B du présent Accord. UN وبالرغم من أحكام هذه الفقرة والفقرة ١ من المادة ٨٢ لا يجوز لمساهمة أي عضو أن تتجاوز ٥٢١ في المائة من مقدار مجموع مساهمته محسوبا على أساس نصيبه من تجارة العالم كما هو مبين في المرفق ألف أو المرفق باء لهذا الاتفاق.
    Paragraphe 12. les dispositions de ce paragraphe seront signalées à l’attention du Président de chaque session de l’Assemblée générale. UN ١١ - الفقرة ١٢ - سيوجه نظر رئيس كل دورة من دورات الجمعية العامة إلى أحكام هذه الفقرة.
    Paragraphe 23. les dispositions de ce paragraphe ne font que confirmer la validité de la pratique en vigueur. UN ٢٤ - الفقرة ٢٣ - إن أحكام هذه الفقرة تؤكد الممارسة المتبعة حاليا.
    Paragraphe 28. les dispositions de ce paragraphe seront signalées à l’attention du Président à chaque session de l’Assemblée générale. UN ٢٨ - الفقرة ٢٨ - سيوجه نظر رئيس كل دورة من دورات الجمعية العامة إلى أحكام هذه الفقرة.
    19. Malheureusement, le Centre pour les droits de l'homme, qui ne disposait pas des ressources financières et budgétaires voulues, n'a pu appliquer les dispositions de ce paragraphe. UN ١٩ - واستمر قائلا بيد أن مركز حقوق اﻹنسان، لسوء الحظ، لم يتمكن من تنفيذ أحكام هذه الفقرة بسبب نقص الموارد المالية والميزانوية اللازمة.
    Paragraphe 7. les dispositions de ce paragraphe seront prises en considération dans l’établissement du calendrier concernant les questions à soumettre à l’examen en séances plénières et seront également signalées à l’attention du Président de chaque session de l’Assemblée générale. UN ٦ - الفقرة ٧ - ستؤخذ أحكام هذه الفقرة في الاعتبار عند وضع الجدول الزمني للبنود التي ينظر فيها في الجلسات العامة، كما سيوجه نظر رئيس كل دورة من دورات الجمعية العامة إلي تلك الأحكام.
    :: Veuillez décrire les mesures législatives et autres, qui ont été adoptées pour donner effet aux dispositions de ce paragraphe de la résolution, en donnant une réponse pour chacun de ses alinéas. UN ♦ يرجى تبيان ما جرى اعتماده من تدابير تشريعية وغيرها لإنفاذ أحكام هذه الفقرة من القرار وتقديم رد على كل فقرة من فقراته الفرعية؛
    Les Sociétés nationales de la Croix-Rouge et les autres sociétés visées à l’article 26 n’auront droit à l’usage du signe distinctif conférant la protection de la Convention que dans le cadre des dispositions de cet alinéa. UN ولا يجوز لجمعيات الصليب الأحمر الوطنية وغيرها من الجمعيات المشار إليها في المادة 26 أن تستخدم الشعار المميز الذي يمنح حماية الاتفاقية إلا في إطار أحكام هذه الفقرة.
    La Réunion des Parties pourra au besoin prendre d'autres mesures propres à faciliter l'application des dispositions du présent alinéa; UN ويجوز لاجتماع اﻷطراف أن يتخذ إجراءات أخرى، حسب الاقتضاء، لتعزيز تنفيذ أحكام هذه الفقرة الفرعية؛
    Quelles mesures ont été prises pour donner effets aux dispositions de cet alinéa? UN ما هي التدابير المتخذة لإنفاذ أحكام هذه الفقرة الفرعية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus