"أحكام هذه المعاهدة" - Traduction Arabe en Français

    • les dispositions du présent Traité
        
    • des dispositions du présent Traité
        
    • aux dispositions du Traité
        
    • les dispositions du Traité
        
    • dispositions de ce traité
        
    • dispositions du présent Accord
        
    • aux dispositions du présent Traité
        
    les dispositions du présent Traité ne s'appliquent pas aux différends que les parties ont convenu ou conviennent de soumettre à une autre procédure de règlement pacifique. UN لا تسري أحكام هذه المعاهدة على المنازعات التي وافق أو قد يوافق الطرفان فيها على اتخاذ إجراء آخر للتسوية السلمية.
    " 5.7 Aucun Etat partie n'interprète les dispositions du présent Traité comme restreignant l'échange international de données à des fins scientifiques. UN " ٥ -٧ لا تفسر أي دولة طرف أحكام هذه المعاهدة على أنها تقيﱢد التبادل الدولي للبيانات لﻷغراض العلمية.
    La mise en application des dispositions du présent Traité n'entrave pas le développement économique ou technologique des États Parties. UN 7 - تُنفذ أحكام هذه المعاهدة على نحو يحول دون تعطيل التطور الاقتصادي أو التكنولوجي للدول الأطراف.
    Les différends concernant l'interprétation et l'amendement des dispositions du présent Traité seront réglés par voie de consultation et de négociation entre les Hautes Parties contractantes. UN تسوى أي منازعات تتعلق بتفسير أو تطبيق أحكام هذه المعاهدة عن طريق مشاورات ومفاوضات تجرى بين الطرفين المتعاقدين الساميين.
    1. La Conférence, tenant compte notamment des recommandations du Conseil exécutif, prend les mesures nécessaires, ainsi qu'il est prévu aux paragraphes 2 et 3, pour assurer le respect des dispositions du présent Traité et pour redresser et corriger toute situation contrevenant aux dispositions du Traité. UN ١- يتخذ مؤتمر الدول اﻷطراف، واضعاً في اعتباره، في جملة أمور، توصيات المجلس التنفيذي، التدابير اللازمة، الواردة في الفقرتين ٢ و٣، لضمان الامتثال لهذه المعاهدة ولتصحيح وعلاج أي وضع يخالف أحكام هذه المعاهدة.
    les dispositions du Traité seront appliquées dans le respect du droit de légitime défense des États parties. UN تُنفذ أحكام هذه المعاهدة على نحو لا يعطل حق الدول الأطراف في الدفاع المشروع عن النفس.
    Certaines dispositions de ce traité sont restées applicables jusqu'à ce jour et ont survécu en particulier à la guerre de 1812 entre les deux pays. UN وقد ظلت بعض أحكام هذه المعاهدة نافذة حتى اليوم، وبقيت نافذة، بوجه خاص، بعد حرب عام 1812 بين البلدين.
    10. les dispositions du présent Traité ne doivent pas être interprétées comme restreignant l'échange international de données à des fins scientifiques. UN ٠١- لا يجوز تفسير أحكام هذه المعاهدة على أنها تقيد التبادل الدولي للبيانات ﻷغراض علمية.
    10. les dispositions du présent Traité ne doivent pas être interprétées comme restreignant l'échange international de données à des fins scientifiques. UN ٠١- لا يجوز تفسير أحكام هذه المعاهدة على أنها تقيد التبادل الدولي للبيانات ﻷغراض علمية.
    14. Aucun Etat partie n'interprète les dispositions du présent Traité comme restreignant l'échange international de données à des fins scientifiques. UN ٤١- لا يجوز ﻷي دولة طرف تفسير أحكام هذه المعاهدة على أنها تقيﱢد التبادل الدولي للبيانات ﻷغراض علمية.
    14. Aucun Etat partie n'interprète les dispositions du présent Traité comme restreignant l'échange international de données à des fins scientifiques. UN ٤١- لا يجوز ﻷي دولة طرف تفسير أحكام هذه المعاهدة على أنها تقيﱢد التبادل الدولي للبيانات ﻷغراض علمية.
    les dispositions du présent Traité ne s'appliquent pas aux différends relatifs à des faits ou situations antérieurs à l'entrée en vigueur du présent traité entre les parties au différend. UN لا تسري أحكام هذه المعاهدة على المنازعات المتعلقة بالوقائع أو الحالات التي يسبق تاريخها تاريخ بدء نفاذ هذه المعاهدة بين طرفي المنازعة.
    les dispositions du présent Traité sont appliquées de manière à éviter de remettre en question le droit de légitime défense d'un quelconque État partie. UN 2 - تنفذ أحكام هذه المعاهدة على نحو يحول دون تعطيل حق أي دولة طرفٍ في الدفاع عن النفس.
    En cas de différend entre États parties concernant l'application ou l'interprétation des dispositions du présent Traité, les Parties concernées commencent par tenir des consultations entre elles dans le but de régler le différend par la négociation et la coopération. UN إذا ما نشأ بين الدول الأطراف نزاع فيما يتعلق بتطبيق أحكام هذه المعاهدة أو تفسيرها، تتشاور أولاً الأطراف المعنية فيما بينها بغرض تسوية النزاع عن طريق التفاوض والتعاون.
    L'application des dispositions du présent Traité n'empêche pas les États Parties d'exercer leur droit à la légitime défense. UN 1 - تُنفذ أحكام هذه المعاهدة على نحو لا يعطل حق كل دولةٍ طرف في الدفاع عن النفس.
    Exécution du Traité Chaque État Partie adopte les mesures et politiques nationales nécessaires à l'application des lois et règlements internes et à l'application des dispositions du présent Traité. UN تعتمد كل دولة طرف التدابير والسياسات الوطنية المناسبة حسب ما يقتضيه إنفاذ القوانين واللوائح الوطنية وتنفيذ أحكام هذه المعاهدة.
    1. La Conférence, tenant compte notamment des recommandations du Conseil exécutif, prend les mesures nécessaires, ainsi qu'il est prévu aux paragraphes 2 et 3, pour assurer le respect des dispositions du présent Traité et pour redresser et corriger toute situation contrevenant aux dispositions du Traité. UN ١- يتخذ مؤتمر الدول اﻷطراف، واضعاً في اعتباره، في جملة أمور، توصيات المجلس التنفيذي، التدابير اللازمة، الواردة في الفقرتين ٢ و٣، لضمان الامتثال لهذه المعاهدة ولتصحيح وعلاج أي وضع يخالف أحكام هذه المعاهدة.
    " 1.4 [Chaque Etat partie est libre de décider, selon son interprétation, de la nature de tout événement ayant un rapport avec le présent Traité qui se produirait durant l'application de celui-ci, ainsi que de la conformité d'un tel événement avec les dispositions du Traité.] UN " ١ -٤ ]يكون لكل دولة طرف الحق في أن تقدم تفسيرها وتحديدها فيما يتعلق بطبيعة أي حدث له صلة بهذه المعاهدة ويقع أثناء تنفيذ هذه المعاهدة وبمدى اتفاق هذا الحدث مع أحكام هذه المعاهدة.[
    4. [Chaque Etat partie est libre de décider, selon son interprétation, de la nature de tout événement ayant un rapport avec le présent Traité qui se produirait durant l'application de celui-ci, ainsi que de la conformité d'un tel événement avec les dispositions du Traité.] UN ٤- ]لكل دولة طرف الحق في أن تتوصل بنفسها إلى تفسيرها وتحديدها فيما يتعلق بطبيعة أي ظاهرة لها صلة بهذه المعاهدة تقع أثناء تنفيذ هذه المعاهدة وبمدى اتفاق تلك الظاهرة مع أحكام هذه المعاهدة.[
    Nous engageons les États nucléaires à respecter les dispositions de ce traité en adhérant à son protocole. UN ونحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الالتزام باحترام أحكام هذه المعاهدة عن طريق الامتثال لبروتوكولها.
    Il contrôle l’exécution des dispositions du présent Accord, des décisions de la Confédération, et communique si nécessaire aux États parties des représentations motivées au cas où ils ne s’acquitteraient pas des obligations qui en découlent; UN يؤمن الرقابة على تنفيذ أحكام هذه المعاهدة ومراسيم الدولة الاتحادية ويرفع عند الضرورة؛
    Les États Parties coopèrent étroitement, dans le cadre de leurs régimes juridiques et administratifs respectifs, afin de renforcer l'efficacité des institutions chargées de l'application des lois en ce qui concerne la répression des infractions aux dispositions du présent Traité. UN 2 - تتعاون الدول الأطراف فيما بينها تعاونا وثيقا، بما يتوافق مع نظمها القانونية والإدارية الداخلية، لكي تعزز فعالية مؤسسات إنفاذ القانون من أجل التصدي لانتهاكات أحكام هذه المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus