"أحوال الأمن" - Traduction Arabe en Français

    • des conditions de sécurité
        
    • les conditions de sécurité
        
    a) Amélioration des conditions de sécurité et de sûreté dans les locaux de l'ONU. UN تحسين أحوال الأمن والسلامة في مباني الأمم المتحدة
    33.3 Amélioration des conditions de sécurité et de sûreté dans les villes sièges de l'ONU et dans les commissions régionales. UN 33-3 تحسين أحوال الأمن والسلامة في مواقع مقار الأمم المتحدة واللجان الإقليمية.
    33.4 Amélioration des conditions de sécurité et de sûreté dans les villes sièges de l'ONU et dans les commissions régionales. UN 33-4 تحسين أحوال الأمن والسلامة في مواقع مقار الأمم المتحدة واللجان الإقليمية.
    Elle s'est également exprimée sur les conditions de sécurité et de liberté pour le peuple du Timor oriental lors de son référendum. UN كذلك تكلم الاتحاد عن أحوال الأمن والحرية بالنسبة لشعب تيمور الشرقية عند إجراء الاستفتاء.
    Cependant, de manière générale, les conditions de sécurité en Algérie se sont nettement améliorées par rapport à la décennie précédente. UN ولكن، وبصفة عامة، تحسّنت أحوال الأمن في الجزائر تحسناً كبيراً مقارنة بالعقد السابق من السنين.
    Il est extrêmement important que les États ne renvoient pas les réfugiés en Iraq contre leur volonté mais, plutôt, en préparent méthodiquement leur retour lorsque les conditions de sécurité se seront améliorées. UN وقال إن هناك أهمية قصوى لعدم إعادة اللاجئين إلى العراق دون رغبتهم، حيث يستحسن القيام على نحو منهجي بالإعداد لعملية العودة عند تحسن أحوال الأمن.
    33.5 Amélioration des conditions de sécurité et de sûreté dans les villes sièges de l'ONU et dans les commissions régionales. UN 33-5 تحسين أحوال الأمن والسلامة في مواقع مقار الأمم المتحدة واللجان الإقليمية.
    33.6 Amélioration des conditions de sécurité et de sûreté dans les villes sièges de l'ONU et dans les commissions régionales. UN 33-6 تحسين أحوال الأمن والسلامة في مواقع مقار الأمم المتحدة واللجان الإقليمية.
    33.7 Amélioration des conditions de sécurité et de sûreté dans les villes sièges de l'ONU et dans les commissions régionales. UN 33-7 تحسين أحوال الأمن والسلامة في مواقع مقار الأمم المتحدة واللجان الإقليمية.
    33.8 Amélioration des conditions de sécurité et de sûreté dans les villes sièges de l'ONU et dans les commissions régionales. UN 33-8 تحسين أحوال الأمن والسلامة في مواقع مقار الأمم المتحدة واللجنة الإقليمية.
    33.9 Amélioration des conditions de sécurité et de sûreté dans les villes sièges de l'ONU et dans les commissions régionales. UN 33-9 تحسين أحوال الأمن والسلامة في مواقع مقار الأمم المتحدة واللجان الإقليمية.
    a) Amélioration des conditions de sécurité et de sûreté au Siège de l'ONU. UN (أ) تحسين أحوال الأمن والسلامة في أماكن العمل بمقر الأمم المتحدة
    h) L'objectif de l'amélioration des conditions de sécurité et de sûreté dans les locaux de l'Office des Nations Unies à Genève (ONUG) a été atteint, bien qu'il y ait eu un cas d'admission non autorisée. UN (ح) وتم تحقيق تحسُّن في أحوال الأمن والسلام في أماكن العمل، وإن كانت هناك حادثة واحدة من حوادث للدخول غير المأذون به.
    a) Amélioration des conditions de sécurité et de sûreté dans les villes sièges de l'ONU et les commissions régionales UN (أ) تحسين أحوال الأمن والسلامة في مواقع مقار الأمم المتحدة
    a) Amélioration des conditions de sécurité et de sûreté dans les villes sièges de l'ONU et dans les commissions régionales UN (أ) تحسين أحوال الأمن والسلامة في مواقع مقار الأمم المتحدة واللجان الإقليمية
    :: Les articles 9 et 10 donnent compétence à l'Inspecteur des armes à feu pour refuser de délivrer un certificat ou un permis d'arme à feu ou imposer des restrictions à la fabrication de munitions si les conditions de sécurité ou de stockage ne sont pas satisfaisantes. UN :: يُخوِّل البند 9 والبند 10 مراقب الأسلحة النارية سلطة رفض تقديم شهادات وتصاريح لحيازة الأسلحة النارية أو فرض قيود على صناعة الذخيرة عندما تكون أحوال الأمن والتخزين غير مناسبة
    les conditions de sécurité alimentaire se sont améliorées entre début avril et le commencement de juin. UN فقد تحسنت أحوال الأمن الغذائي بين بداية نيسان/أبريل وبداية حزيران/يونيه.
    29F.6 L'objectif consistant à améliorer les conditions de sécurité et de sûreté dans les locaux du Centre international de Vienne a été atteint grâce à l'augmentation des effectifs, à des actions de sensibilisation aux questions de sécurité, à la formation et à l'application des Normes minimales de sécurité opérationnelle pour les villes sièges. UN 29 واو-6 تحقق تحسن في أحوال الأمن والسلامة في مباني عمل مركز فيينا الدولي بفضل زيادة عدد الموظفين، والوعي الأمني، والتدريب، وتنفيذ ' المعايير الدنيا للأمن التشغيلي في المقار`.
    Après avoir évalué les conditions de sécurité et de sûreté et mis en place les équipes médicales privées, la MINUS a pu déployer des observateurs militaires dans certains quartiers généraux de secteur, ce qui lui a permis d'établir rapidement une présence permanente dans les zones névralgiques. UN وبعد استعراض أحوال الأمن والسلامة، والنشر الانتقائي لبعض الأفرقة الطبية التجارية، أمكن للبعثة نشر مراقبين عسكريين في بعض مواقع مقار القطاعات، ووطَّدت بذلك في مرحلة مبكرة الوجود الدائم في المناطق الحرجة.
    En 2006-2007, l'augmentation de l'effectif, l'amélioration du contrôle de l'accès et la création d'un Centre de contrôle de la sécurité ont amélioré les conditions de sécurité dans les locaux de l'ONU à Santiago. UN أثناء الفترة 2006-2007، كانت ثمة تحسينات في أحوال الأمن والسلامة بمباني الأمم المتحدة في سانتياغو، وذلك بفضل زيادة أعداد الموظفين وتعزيز مراقبة الدخول وإنشاء مركز للمراقبة الأمنية.
    h) les conditions de sécurité et de sûreté dans les locaux de l'Organisation des Nations Unies ont été renforcées à l'issue de négociations avec le Gouvernement kényan concernant la mise en place d'une unité de police diplomatique effectuant des patrouilles plus nombreuses dans les principales zones diplomatiques. UN (ح) وعولجت مسألة تحسين أحوال الأمن والسلامة في أماكن عمل الأمم المتحدة من خلال مفاوضات مع حكومة كينيا لإنشاء وحدة شرطة دبلوماسية مع زيادة عدد الدوريات في المناطق الدبلوماسية الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus