le Comité consultatif a été informé que cet arrangement permettrait d'éliminer les conflits d'intérêts éventuels lors de l'examen des marchés. | UN | وقد أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن هذا الترتيب يقضي على إمكانية تضارب المصالح أثناء استعراض العقود. |
le Comité consultatif a été informé que les accords de leasing passés avec INMARSAT ne s'étaient pas avérés aussi rentables, de sorte qu'aujourd'hui l'ONU est propriétaire de la majorité des terminaux INMARSAT dont elle a besoin. | UN | وقد أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن استئجار معدات انمارسات كان في الماضي أكثر كلفة، وأن اﻷمم المتحدة، لذلك، تمتلك معظم ما لديها من وحدات انمارسات الطرفية. |
Ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité consultatif a été informé que le montant estimatif des dépenses donné dans votre rapport au Conseil de sécurité n'incluait ni les opérations aériennes ni les besoins supplémentaires au titre des transmissions. | UN | وبعد الاستفسار، أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن التكلفة المقدرة الواردة في تقريركم إلى مجلس اﻷمن لا تشمل العمليات الجوية والاحتياجات اﻹضافية للاتصالات. |
le Comité consultatif a été informé qu'une collaboration active avec les vérificateurs externes pourrait atténuer sensiblement les risques associés à la mise en application des normes IPSAS, notamment la publication d'une opinion assortie de réserves sur les états financiers de l'Organisation. | UN | أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن التعامل النشط مع مراجعي الحسابات الخارجيين من شأنه أن يخفف كثيرا المخاطر الناجمة عن الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، مثل صدور رأي مراجعي الحسابات مصحوبا بتحفظات على البيانات المالية للمنظمة. |
28. Quant au poste P-3 qu'il est envisagé, au paragraphe 103 dudit rapport, de réaffecter au Service de l'information à Genève, le Comité consultatif a appris que ce service dispose depuis 1990 d'un poste P-3 appartenant à la Section des programmes contre l'apartheid. | UN | ٢٨ - وفيما يتعلق بالوظيفة من رتبة ف - ٣ لمكتب اﻷمم المتحدة للاعلام في جنيف والوارد ذكرها في الفقرة ١٠٣ من تقرير اﻷمين العام، أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن وظيفة من رتبة ف - ٣ من جدول وظائف قسم برامج مناهضة الفصل العنصري تستعملها دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام في جنيف منذ عام ١٩٩٠. |
A ce propos, le Comité consultatif avait été informé que la Commission n'était pas parvenue à un accord sur la référence qu'il convenait d'inclure, dans le projet de résolution, au programme de travail établi par le Comité intergouvernemental de négociation à sa sixième session, qui s'était tenue du 7 au 10 décembre à Genève. | UN | وفي هذا الصدد، أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن اللجنة الثانية لم تتمكن من التوصل الى اتفاق بشأن كيفية معالجة الاشارة في مشروع القرار الى برنامج العمل الذي قررته الدورة السادسة للجنة التفاوض الحكومية الدولية التي عقدت في الفترة من ٧ الى ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر في جنيف. |
le Comité consultatif a été informé que les accords de leasing passés avec INMARSAT ne s’étaient pas avérés aussi rentables, de sorte qu’aujourd’hui l’Organisation des Nations Unies est propriétaire de la majorité des terminaux INMARSAT dont elle a besoin. | UN | وقد أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن استئجار معدات انمارسات كان في الماضي أكثر كلفة، وأن اﻷمم المتحدة، لذلك، تمتلك معظم ما لديها من وحدات انمارسات الطرفية. |
En réponse à sa demande, le Comité consultatif a été informé que ces propositions seraient présentées à la Deuxième Commission en octobre 1998. | UN | وبعد الاستفسار، أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن المقترحات جاري عرضها على اللجنة الثانية في تشرين الأول/أكتوبر 1998. |
En réponse à sa demande, le Comité consultatif a été informé que ces propositions seraient présentées à la Deuxième Commission en octobre 1998. | UN | وبعد الاستفسار، أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن المقترحات جاري عرضها على اللجنة الثانية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
le Comité consultatif a été informé que l'accord relatif à la police civile prévoit l'indemnisation par l'Organisation des Nations Unies en cas de décès ou d'invalidité. | UN | وفي هذا الصدد، أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن الاتفاق على تقديم الشرطة المدنية يشمل بالفعل تحمل اﻷمم المتحدة مسؤولية في حالة الوفاة أو العجز. |
le Comité consultatif a été informé que la MONUC s'efforçait de recruter davantage d'agents internationaux francophones, le français étant la langue officielle de la République démocratique du Congo. | UN | أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن البعثة تحاول تعيين المزيد من الموظفين الدوليين الذين يجيدون الفرنسية، اللغة الرسمية لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
le Comité consultatif a été informé que l'informaticien auxiliaire exercerait les fonctions de gestionnaire de site Web et de coordonnateur des questions informatiques. | UN | وقد أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن ذلك الموظف سيتولى إدارة المواقع الشبكية وسيكون جهة الاتصال المعنية بتكنولوجيا المعلومات. |
11. le Comité consultatif a été informé que le Coordonnateur pour les questions de sécurité, qui occuperait un poste de niveau P-3, est indispensable pour assurer la sécurité des membres de la Commission chaque fois qu'ils se déplaceront dans divers pays de la région des Grands Lacs. | UN | ١١ - وفيما يتعلق بوظيفة منسق اﻷمن برتبة ف-٣، أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن منسق اﻷمن لازم لضمان سلامة أعضاء اللجنة عند انتقالهم الى مختلف بلدان منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا الوسطى. |
le Comité consultatif a été informé que l'augmentation des dépenses au titre des hélicoptères tenait au fait que le coût effectif de la location de trois hélicoptères de type civil pour une courte période était supérieur au montant estimatif initial, qui était fondé sur les coûts standard. | UN | وقد أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن الزيادة في تكلفة عمليات الهليكوبتر ناتجة عن ارتفاع التكلفة الفعلية لاستئجار ثلاث طائرات هليكوبتر مدنية بعقد قصير اﻷجل عن التقدير اﻷولي الذي استند فيه إلى التكاليف القياسية. |
11. le Comité consultatif a été informé que le Coordonnateur pour les questions de sécurité, qui occuperait un poste de niveau P-3, est indispensable pour assurer la sécurité des membres de la Commission chaque fois qu'ils se déplaceront dans divers pays de la région des Grands Lacs. | UN | ١١ - وفيما يتعلق بوظيفة منسق اﻷمن برتبة ف-٣، أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن منسق اﻷمن لازم لضمان سلامة أعضاء اللجنة عند انتقالهم الى مختلف بلدان منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا الوسطى. |
le Comité consultatif a été informé que le spécialiste des politiques assurerait notamment la coordination des activités des groupes du Secrétariat de l'Organisation et interinstitutions chargés d'examiner et d'élaborer les politiques ayant une incidence sur les survivants et les membres de leur famille et qu'il faciliterait l'apport de soutien et de conseils aux survivants et aux membres de leur famille. | UN | وقد أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن موظف شؤون السياسات سيؤدي مهام عدة، من بينها تنسيق جهود الأمانة العامة للأمم المتحدة والأفرقة المشتركة بين الوكالات المكلفة ببحث ووضع السياسات التي تؤثر على الناجين وأفراد أسر الموظفين، والتي من شأنها أن تيسر توفير الدعم والتوجيه للناجين وأفراد الأسر. |
À cet égard, le Comité consultatif a été informé qu'il s'était avéré difficile de recruter du personnel à l'échelon national (voir A/63/746/Add.13, par. 27). | UN | وفي هذا الصدد، أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن استقدام الموظفين الوطنيين شكل تحديا (انظر A/63/746/Add.13، الفقرة 27). |
le Comité consultatif a été informé qu'un certain nombre de projets étaient prévus sous des rubriques diverses du budget de la Mission pour l'exercice 2009/10. | UN | 37 - أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن البعثة تخطط لعدد من المشاريع خلال الفترة 2009/2010 تدخل في إطار طائفة من فئات الميزانية. |
le Comité consultatif a été informé qu'au 31 août 2004, le montant total de mis en recouvrement auprès des États Membres pour financer la Mission depuis sa création s'élevait à 2 625 100 000 dollars. | UN | 5 - أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن المبلغ الإجمالي للأنصبة المقررة على الدول الأعضاء فيما يخص البعثة منذ بدايتها حتى 31 آب/أغسطس 2004 قد بلغ 625.1 2 مليون دولار. |
28. Quant au poste P-3 qu'il est envisagé de réaffecter au Service de l'information à Genève (par. 103), le Comité consultatif a appris que ce service dispose depuis 1990 d'un poste P-3 appartenant à la Section des programmes contre l'apartheid. | UN | ٢٨ - وفيما يتعلق بالوظيفة من رتبة ف - ٣ لمكتب اﻷمم المتحدة للاعلام في جنيف )الفقرة ١٠٤(، أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن وظيفة من رتبة ف - ٣ من جدول وظائف قسم برامج مناهضة الفصل العنصري تستعملها دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام في جنيف منذ عام ١٩٩٠. |
A ce propos, le Comité consultatif avait été informé que la Commission n'était pas parvenue à un accord sur la référence qu'il convenait d'inclure, dans le projet de résolution, au programme de travail établi par le Comité intergouvernemental de négociation à sa sixième session, qui s'était tenue du 7 au 10 décembre à Genève. | UN | وفي هذا الصدد، أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن اللجنة الثانية لم تتمكن من التوصل الى اتفاق بشأن كيفية معالجة الاشارة في مشروع القرار الى برنامج العمل الذي قررته لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتها السادسة المعقودة في الفترة من ٧ الى ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر في جنيف. |