J'ai l'honneur de vous transmettre le rapport final du Groupe d'experts que m'a soumis son président, M. Mahmoud Kassem. | UN | ويشرفني أن أحيل لكم التقرير النهائي لفريق الخبراء الذي قدمه لي رئيسه، السيد محمود قاسم. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration de S. E. Akbar Hashemi Rafsanjani, Président de la République islamique d'Iran, concernant la campagne récemment lancée par le Gouvernement des États-Unis d'Amérique contre la République islamique d'Iran. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل لكم نص بيان فخامة رئيس جمهورية إيران اﻹسلامية، أكبر هاشمي رفسنجاني، بشأن الحملة التي شنتها مؤخرا حكومة الولايات المتحدة على جمهورية إيران اﻹسلامية. |
J'ai l'honneur de vous transmettre, par la présente, le message par lequel le Gouvernement burundais propose officiellement au Conseil de sécurité de créer un tribunal pénal international ayant pour mission de réprimer les crimes de génocide perpétrés au Burundi. | UN | أتشرف بأن أحيل لكم طيه الرسالة التي تقترح فيها الحكومة البوروندية رسميا على مجلس اﻷمن إنشاء محكمة جنائية دولية تتولى مهمة المعاقبة على جرائم اﻹبادة الجماعية المرتكبة في بوروندي. |
En application de l'article 54 de la Charte des Nations Unies, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une décision adoptée le 3 mars 2005 par le Conseil de la Ligue des États arabes réuni au niveau des ministres des affaires étrangères à sa cent vingt-troisième session ordinaire, qui s'est tenue au siège de son secrétariat, au Caire. | UN | عملا بالمادة 54 من ميثاق الأمم المتحدة، يشرفني أن أحيل لكم طيا قرارا اتخذه مجلس جامعة الدول العربية في اجتماعه المعقود على مستوى وزراء الخارجية في دورته العادية 123 بمقر أمانته العامة بالقاهرة. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration datée du 15 avril 1994, émanant de l'Association des familles des victimes de l'agression américano-britannique contre le peuple de la Jamahiriya arabe libyenne, à l'occasion du huitième anniversaire de cette agression. | UN | أتشرف بأن أحيل لكم البيان الذي أصدرته يوم ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤ رابطة أسر ضحايا العدوان اﻷمريكي البريطاني على شعب الجماهيرية العربية الليبية بمناسبة مرور ثماني سنوات على ذلك العدوان. |
En ma qualité de représentant de l'Union européenne, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un communiqué publié le 20 octobre 1994 par l'Union européenne sur les actes de violence terroriste commis récemment en Israël. | UN | بصفتي ممثل الاتحاد اﻷوروبي، أتشرف بأن أحيل لكم طيه اعلانا أصدره الاتحاد اﻷوروبي في ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ بشأن العنف اﻹرهابي اﻷخير الذي وقع في اسرائيل. |
J'ai l'honneur de vous transmettre une lettre datée du 1er juin 1995, qui vous est adressée par S. E. M. Muhamed Sacirbey, Ministre des affaires étrangères de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | أتشرف بأن أحيل لكم الرسالة المؤرخة ١ حزيران/يونيه ١٩٩٥ الموجهة إلى سعادتكم من سعادة السيد محمد شاكر بيه وزير خارجية جمهورية البوسنة والهرسك. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint les documents adoptés par la quatrième Réunion des États membres de la Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, tenue en Afrique du Sud les 1er et 2 avril 1996. | UN | أتشرف أن أحيل لكم رفق هذه الرسالة الوثائق التي اعتمدها الاجتماع الرابع للدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي الذي انعقد في جنوب أفريقيا في يومي ١ و ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre, datée du 16 mars 1994, adressée au Secrétaire général par le Président de la République de Bulgarie, M. Zheliu Zhelev. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل لكم طيا نص رسالة مؤرخة ١٦ آذار/مارس ١٩٩٤ موجهة الى اﻷمين العام من رئيس جمهورية بلغاريا فخامة السيد زيليو زيليف. |
DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint l'accord signé par la Jamahiriya arabe libyenne et la République du Tchad le 4 avril 1994 dans la ville de Syrte, concernant le différend territorial entre les deux pays. | UN | أتشرف بأن أحيل لكم الاتفاق الذي وقعته كل من الجماهيرية العربية الليبية وجمهورية تشاد في مدينة سرت يوم ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ حول الخلاف الترابي بين الجماهيرية العربية الليبية وجمهورية تشاد. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint des renseignements concernant la coopération apportée à la promotion et à la protection des droits de l'homme (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل لكم طيه معلومات بشأن ما تبديه بيلاروس من تعاون في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. (انظر المرفق). |
Au nom du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1572 (2004) concernant la Côte d'Ivoire et conformément au paragraphe 7 e) de la résolution 1727 (2006) du Conseil, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport du Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire (voir annexe). | UN | أتشرف، باسم لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1572 (2004) بشأن كوت ديفوار، ووفقا للفقرة 7 (هـ) من قرار مجلس الأمن 1727 (2006) أن أحيل لكم طيه تقرير فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار (انظر المرفق). |
Au nom du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1572 (2004) concernant la Côte d'Ivoire et conformément au paragraphe 2 de la résolution 1761 (2007) du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport du Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire (voir annexe). | UN | أتشرف، باسم لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1572 (2004) بشأن كوت ديفوار، ووفقا للفقرة 2 من قرار مجلس الأمن 1761 (2007) أن أحيل لكم طيه تقرير فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport de la Commission d'enquête sur les événements liés à la marche prévue le 25 mars 2004 à Abidjan, menée par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل لكم تقرير لجنة التحقيق في الأحداث المتصلة بالمسيرة التي خطط القيام بها في 25 آذار/مارس 2004 في أبيدجان، التي قادتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان (انظر المرفق). |